Sentences with phrase «biblical language of»

The Prison Fellowship, founded by Chuck Colson, draws on Biblical language of forgiveness to support a dramatic narrowing of collateral consequences.
The biblical language of sin, transcendence and the Word of God resumed a prominent place in theological discourse.
The Biblical language of creation in which human beings constitute the most important part is better.
Thus the biblical language of myth sets out the victory in altruistic hope.
I can not attempt here a treatment of the biblical language of sacrifice, but I think I can safely assert that Christ's death does not, in the logic of the New Testament sources, fit the pattern of sacrifice I have just described.
Most seminary programs place a high emphasis on learning the Biblical languages of Greek and Hebrew.

Not exact matches

Please list your credentials as an expert in the original languages to validate your disapproval of the work done by dozens of BIBLICAL SCHOLARS who created the English Bibles.
Nevertheless, the paper is essentially guided by the language of the 1985 Vatican statement in which «Christians are asked to understand the religious ties [of Jews to the land of Israel] that have deep biblical roots.
Patrick was immersed in the language and thought of Scripture, and Moore provides alongside the text the biblical references, as well as unobtrusive footnotes explaining historical obscurities.
Much biblical language is refined and elevated, and while many Englishmen were doubtless delighted to discover Pharaoh had a proper butler, the KJV often sounded artificial and abstruse to them because the translators frequently followed biblical idiom and syntax and not the language and idiom of their contemporaries.
The committee boasts that it has emulated both the biblical authors and the translators of the King James Version in employing «the language and idiom of ordinary people.»
furthermore... the original biblical language was Hebrew or some strain of it... but of course you knew that already.
The seeming correspondence between events in our own day and the language of the prophets has prompted Christians to look with fresh eyes on the biblical promises about the Land and the prophetic oracles about return and restoration.
As a scholar of the biblical languages, Peterson was frustrated that his parishioners in Maryland couldn't see how revolutionary the text was, during their Bible study classes.
In the 1960s and 1970s, «the brotherhood of man» might be the stated goal, the language almost biblical.
For the over-all result of the great reaction has been a sophistication of the true simplicity of the gospel, the use of a jargon which the common man (and the intelligent one, too, often enough) can not understand, and a tendency to assume that the biblical and creedal language as it stands need only be spoken, and enough then has been done to state and communicate the point of the Christian proclamation.
The loss of biblical language in public rhetoric or in public education may have telling effect (Lincoln might be incomprehensible today) Sunday school and other agencies of biblical education, where the texts can be restored and minds can as well be re-stored, are neglected, signaling that citizens are not really serious when they ask for more religion in the schools.
The variety of voices is heightened by the different dialogue styles Paton uses: the lyric, almost biblical way he renders the Zulu dialect; the cliché - ridden language of the commercially oriented, English - speaking community; the chanting rhythms and repetition of the native «chorus»; the clear, logical, terse style of the educated black priest who helps Kumalo find Absalom; the cynical, humorous tone of chapter 23, a satire on justice.
«3 Theology today must attempt to reappropriate Christian tradition and biblical faith in terms of our contemporary situation and language.
It appears in the end to be that the doctrine of analogy is required only for the preservation of the Biblical language about God.
* In the first place, while the language of religion is metaphorical, this blanket statement needs to be broken down so that we see that certain distinctive forms of speech are appropriate to certain distinctive kinds of biblical reference.
Two years ago I wrote an article for The Christian Century on the language of hymns and the new biblical translations which I freely confess was more heat than light («Lord, Bless This Burning Pit Stop,» January 15, 1975, p. 36).
The story makes innumerable references to the Bible, from the opening parody of biblical language in the description of Astor, to the parody of Pilate's questioning of Christ in the lawyer's interview with a mute Bartleby, to the seriously meant quotation from Job.
By this «in - mythologizing,» there is the possibility of penetration into the reality which the ancient cosmology and the mythology used by the biblical writers was attempting to state in language appropriate to their time.
They assume that «biblical preaching,» in the sense of preaching the message of the Bible, must mean the use of «biblical language» and that alone.
Note the careful language inspired by, not an actual retelling or exegetical representation of the biblical text.
Christianly speaking, one grows conceptually by having one's abilities and capacities in relation to language — and therewith to ritual action, normative patterns of behavior, exemplary persons, music, art, etc. disciplined by just these biblical narratives.
The critique of religion, as we enumerated it in the preceding paragraphs, confronted Bonhoeffer immediately with a new problem: finding a non-religious language to interpret the Biblical and theological concepts.
The immediate awareness of the Holy, the mysterium tremendum, ecstatic participation in the Sacred: this is language he can understand and with which he can identify, as is evidenced by his first book, Oriental Mysticism and Biblical Eschatology.
Is it legitimate, on Biblical and historical grounds, to make the kind of nondialectical use of traditional language which Altizer does?
Jefferson, unlike Lincoln, did not often resort to biblical language, but the injustice of slavery called it forth in him.
Simple reassertions of biblical language by themselves have often proved inadequate.
It was not Kierkegaard or Chesterton or Barth — Updike's much - admired knights of Christian faith — who called God «the eternal not - ourselves» or who spoke of biblical language as a human net «thrown out at a vast object of consciousness.»
Instead of settling for the minimum in biblical languages, I try to teach that minimum and introduce an electronic product that will make translation almost nice.
Another important problem is the limitations of Indian languages to represent the Biblical Greek / Hebrew.
In the postcolonial period the Biblical message was corrupted extensively due to the strategies of decolonization of English language.
the Indian literary critic, writer of the post-colonized English says, «English, in this context is decolonized through a nativization of theme, space and time, a change of canon from the Western to the Indian... «19 These stylistic changes in language influence the modern - biblical translation, especially in the Indian context.
Each biblical statement is a sentence which must be understood in terms of the vocabulary and grammar of its original language (Hebrew, Aramaic or Greek), but the better modern translations, such as the Revised Standard Version, have made it possible for one who understands English vocabulary and grammar to read and study the Bible without being seriously misled on most points.
My question was whether the language of «metaphysics» and «ontology» can be «heard» when mounting that defense in today's confused culture; my suggestion was that the language of biblical realism might have a better chance of providing an effective response to the regnant Gnosticism.
He even waited until the death of his mentor, the biblical scholar William Robertson Smith, to introduce into his most famous work, The Golden Bough, a new section that subtly damned the Bible with faint praise, even though Frazer had never learned the languages that would have enabled him to read the Bible in the original.
Those who have had basic courses in the biblical languages and are willing to devote 20 minutes a day to such language study should gain enough language ability to base their sermon text study on the original text, and they should have enough linguistic skill to use the best of the great philological commentaries, which often cite words from the original languages.
In the biblical language, the word elohim was combined with the proper name of the God of Israel, and later the word theos was used in the same way.
The minister's technical means may include the biblical languages, knowledge of how to counsel, and a grasp of group leadership or curriculum materials.
To find the language and structure of their own sermonic texts, they will re-oralize biblical ones.
It is an affirmation and not, as many conservative evangelicals have reflexively assumed, a questioning of biblical authority when the language of liberation and empowerment prove fruitful in understanding further dimensions of what salvation always meant according to the scriptural witness, even though we had not previously been pushed to see it that clearly.
«The result of their endeavour was the creation of a new Biblical idiom in German which followed the original meaning of the Hebrew more faithfully than any other German translation — or any translation in any other language — had ever done.»
Fourth, laymen feel that preachers assume that laymen have a greater knowledge and understanding of biblical and theological lore and language than they actually do.
Within the Jewish - Christian tradition, this refreshment and companionship is given a supreme and clear statement in the language in which the biblical writers speak of God as the living one who identifies himself with his creatures, works for their healing, enables them to experience newness of life, and enters into fellowship with them.
Ever since its establishment in the second century, Christian theology has either chosen the language of a purely rational and non-dialectical thinking, or it has repudiated all thinking that is directed to the meaning of its Biblical foundation.
Ephesians is one of my favorite biblical writings because of the lush, spatial language with which it depicts God's grace.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z