Interpreted between Ukrainian, Russian and
English at court hearings, depositions, during social workers» in - home visits, doctor's appointments, psyhiatric evaluations, SSA and USCIS interviews, etc..
Not exact matches
That
court then summons the defendant to appear
at a Service
Hearing to take receipt of the
English proceedings.
On the request of a party or counsel who speaks
English or French but not both, the
court shall provide interpretation of anything given orally in the other language
at hearings referred to in paragraphs 2 and 3 and
at examinations out of
court, and translation of reasons for a decision written in the other language.
It may comprise: advice on complying with pre-action protocols; exploring the different avenues available for alternative dispute resolution (ADR); providing clients with a glossary of terms they will be come across in the
court process; instruction sheets in plain
English to explain aspects of procedure and the essential law to be applied (translated to be available in Welsh or foreign languages); how to provide disclosure; preparing
court documents such as witness statements, case and costs summaries, chronologies and skeleton arguments; complying with the Rules in relation to service of documents, the preparation of statements of case, the appointment and instruction of expert witnesses; the importance of CPR Pt 36; or how to prepare for and what to expect
at a financial dispute resolution (FDR) or a final
hearing / trial.