In bucolic England, another red - haired little girl, Mary (Ruby Barnhill, in
the English dub version), waits out the final days of summer vacation while staying at the home of her great - aunt Charlotte (Lynda Baron).
DVD Extras We have an American trailer, a five - minute featurette with some of the English voices and two
English dubbed versions - a literal translation and one with more artistic license.
The film will be showing in theaters nationwide for two days only - on Sunday, December 4th (
the English dubbed version) and Monday, December 5th (the English subtitled version).
Both the subtitled and
English dubbed versions are equally as good as each other, so let your own preference make the choice.
Blu - ray and DVD, with original Japanese language and
English dub versions (Chloë Grace Moretz, James Caan, Mary Steenburgen, and Lucy Liu are among the voice performers of the English language cast) and the feature - length documentary Isao Takahata and His Tale of The Princess Kaguya, plus a news clip of the announcement of the completion of the film and Japanese and U.S. trailers.
Not exact matches
(In most theaters, moviegoers can choose between the subtitled French language
version, which this reviewer saw, and a
version dubbed in
English.)
As luck would have it, the flower falls into the hands of Mary Smith (voiced by Ruby Barnhill in the
English -
dubbed version opening in North American theaters), who is no witch at all but rather a rosy - cheeked young girl with an unruly mop of red hair and an appealing blend of spunk and sweetness.
In the
dubbed and heavily cut
versions that reached the
English - speaking world they had a crude quality that offended the few critics who saw them.
Writer / director Jean Renoir's comedy was for a long time available only in a shorter,
English -
dubbed version called Paris Does Strange Things.
(Note that Hapkido streams on Amazon Prime in an
English -
dubbed version, though advertised on the site as being subtitled.)
And in France, major
English - language films are shown in both subtitled and
dubbed versions.
It was essentially a heavily edited and heavily
dubbed version of the 1954 Japanese original: 16 minutes of footage were cut, while actor Raymond Burr served as the
English narrator.
Let the Right One In Rated R for some bloody violence including disturbing images, brief nudity and language Swedish with
English subtitles (
English -
dubbed version available also) Available on DVD and Blu - ray For those out there that felt Twilight has butchered the vampire genre, never fear (no pun intended), the Swedes are here with this horror masterpiece.
Tell No One Not Rated but intended for ages 17 + Available on DVD and Blu - ray French language with
English subtitles (contains
English -
dubbed version as well) This French thriller, based on the novel by Harlan Coben, tells the story of a Pediatrician that is haunted by the death of his wife.
As voiced by Ruby Barnhill in the
English -
dubbed version, Mary seems like a very real kid: Bored and impatient despite the picturesque
English countryside, she longs for something — anything — to happen.
Joe Hisaishi contributes one of his best scores, both the Japanese and
English dubs are exceptionally directed (special mention to Emily Blunt's heartbreaking vocal work as Naoko in the
English version), and the visuals are as beautiful and unshakeable as you'd come to expect from the director.
Viewers can choose between subtitled and
dubbed versions of the film, but the discs» default goes to the
English - language presentation, produced by heavy - hitters Frank Marshall and Kathleen Kennedy.
English and French -
dub versions of Black Christmas» eerie but spoiler - laden trailer join newly - unearthed temp soundtracks for the «trellis climb» and «final pan» in rounding out the platter.
And Hmm I suppose I don't need to ensure, you of all people, watch the subtitled
version and avoid the
dubbed american
english version (we laugh at the US prediliction for such, you should write a piece about it.
Now Ruby Barnhill lends her voice to the title character in the
English -
dubbed version of the new anime film «Mary and The Witch's Flower».
Masculine, gruff and given to few words (in the
English -
dubbed version he's voiced by a monotone Michael Keaton), Porco Rosso is something like a swine Ernest Hemingway — there are even allusions to his womanizing past.
Back to the DVD: As usual, the GKids package includes a DVD disc that offers the film in 1.85:1 anamorphic widescreen SD, with Dolby Digital 5.1 audio (but not lossless) in
dubbed English, the original Japanese, and French, with optional
English SDH dubtitles,
English translation for the original Japanese
version, and French.
The package also includes a DVD disc that offers the film in 1.85:1 anamorphic widescreen SD, with Dolby Digital 5.1 audio (but not lossless) in
dubbed English, the original Japanese, and French, with optional
English SDH dubtitles,
English translation for the original Japanese
version, and French.
It was treated to release in both subtitled and
dubbed formats, with the
English language
version co-directed by Pete Docter (the director of Monsters, Inc.) and executive - produced by John Lasseter (director of A Bug's Life and the two Toy Story films), both from the aforementioned Pixar.
Sidenote:
English -
dubbed version of French - Canadian film
Arrow gives the film its American Blu - ray debut in a transfer newly mastered from a 2K restoration from the original camera negative, with both the Italian and
English language soundtracks (note that American actor Mitchell's voice in the
English version is one of many
dubbed by Paul Frees) and newly translated subtitles for the Italian
version.
The animated feature In This Corner of the World (Japan, 2016, PG - 13,
English dub and subtitles
versions) is a wonderfully delicate portrait of civilian life in rural Japan during World War, largely avoiding politics in its humane portrait of those who survive.
Several theaters; all screenings are of the
dubbed - in -
English version except for the last screening of each day, which will be in Japanese and subtitled in
English.
Walt Disney Studios will be distributing director Hayao Miyazaki's final film The Wind Rises to domestic audiences early next year, and today the studio has unveiled the voice talent that will be
dubbing the
English - language
version of the Studio Ghibli...
-- Non-
English language
dubbed versions of motion pictures originally filmed in
English may not be entered for the best motion picture — foreign language award.
Dreyer prepared separate German, French and
English versions of the film, and even though he shot them without sound and post-synched all the dialogue, he had his cast perform their dialogue in all three languages for greater verisimilitude in the
dubbing.
And if you hate subtitles, the filmmakers actually made an
English language
version at the same time they made the Norwegian, so you won't have the distraction of
dubbing.
Mario Bava's first credited feature film as director has appeared in various complicated guises since its release 47 years ago in Italy — the original Director's Cut in Italian, the Director's Cut with an
English dub track prepared by the Italian producers and released only in Europe, and the AIP re-edit, which had the U.S. distributor cutting it down for faster pacing, re-dubbing the dialogue with its own stable of voice actors, and replacing Roberto Nicolosi's original score with a more punchy, aggressive
version by AIP's all - in - one music department, Les Baxter.
The
English dubbing of the
version I saw, complete with Brooklyn accents, was so horrendous that the movie seemed to mutate into a Victor Mature opus every time someone opened his or her mouth; as a result the film went undiscovered in the U.S. until a German - language
version with subtitles became available a year or so later.
Actors: Sam Worthington, Zoe Saldana, Sigourney Weaver, Michelle Rodriguez, Stephen Lang Director: James Cameron Writer: James Cameron Format: DVD, Special Extended
Version, Color, Dolby, DTS Surround Sound,
Dubbed, NTSC, Subtitled, Surround Sound, Widescreen Language: Portuguese (Dolby Digital 5.1),
English (Dolby Surround),
English (DTS - HD Master Audio 5.1), French (Dolby Digital 5.1), Spanish (Dolby Digital 5.1) Subtitles:
English, Cantonese, Mandarin Chinese, Portuguese, Spanish Aspect Ratio: 1.78:1 Number of discs: 3 Rated: PG - 13 (Parental Guidance Suggested) Studio: 20th Century Fox DVD Release Date: November 16, 2010 Run Time: 162 minutes
But an
English -
dubbed version was released in the States by Joseph L. Levine in 1960, under a title that says it all: Where the Hot Wind Blows.
In the
English -
dubbed version, Ruby Barnhill is well cast as the voice of Mary.
Presented in the
English language
dubbed version with footage not seen in original broadcast.
The reason I think this is because previous
versions haven't had
English and it is well known that the vocal majority of the Xbox One fanbase are opposed to playing games in Japanese without an
English Dub.
The Vita
version only comes with an
English only option, but the ps4
version allows for both Japanese and
English dub.
And what if the inclusion of new voice acting is so horrendously lip - synced, that at times it breaks all sense of immersion and could lead you to believe it had been
dubbed English in a Japanese
version?!? Oh dear.
These videos are of the North American
version of the game with
English dubs.
FUNimation, the company behind Dragon Ball in North America, has not yet announced any information about an
English version of the anime,
dubbed or subtitled.
Originally released in Japan and Europe for the PlayStation ® 2 system and later making its way to the PlayStation ® Portable system, this definitive
version of the game will arrive in North America for the PS Vita with a number of improvements and additions helmed by the original developers at Sandlot, including up to four - player online co-op, an entirely new Air Raider class, and a new
English dub.
Dubbed Monster Meadows in the
English version, it's basically something like a monster preserve.
You can checked out the
English dubbed videos below: The beta test
version of the game for North America and Japan regions began on May 9 until 14.
You can see 40 minutes gameplay of the
English -
dubbed Nintendo Switch
version of Dragon Ball Xenoverse 2 below thanks to Xiphos Gaming.