November 1st, 2016 marks not only the launch of
the English localized version of BlazBlue: Central Fiction, but also — coincidentally — 2 full years of the premier online anime fighter tournament series!
While Ys Origin was originally released in Japan in 2006, XSeed published
an English localized version in 2012 on Steam.
This only applies to the Japanese version for now, as nothing has been announced for
English localized version.
Not exact matches
Indeed, the game will only be playable in
English at launch, due to issues that cropped up during the internal testing of the
localized versions.
The PSP original was
localized and released worldwide, and people in our forums found files containing the
English language
version of the title screen buried within the Japanese app along with many other clues that hinted that the rest of the world would eventually be getting the iOS
version of the game.
There's not currently any word as to whether the game will come to the states, but the game is teased in the
English version of Danganronpa 2: Goodbye Despair, implying that it will be
localized.
Or would you prefer Nintendo drops the optimization stuff and puts all hands on deck to help Square Enix
localize an
English - language
version of Dragon Quest X?
After this game, the series branched out, with one further installment in the Freedom series on PSP, which was never
localized, and a few mainline sequels for Nintendo systems, two of which have seen
English versions.
Included will be the
localized English and Chinese
versions of the game that Bandai Namco says will contain better translations than Sword Art Online: Hollow Fragment.
Mark mentioned, «Once KWL is launched in
English, there are plans to incorporate
localized versions of the platform in other languages to serve various regions and demand from customers.
- for Sonic's 25th anniversary last year, Iizuka received a task to deliver some sort of product - the target was «dormant fans» who used to play the SEGA Genesis, but haven't really played any games since - Iizuka met Christian Whitehead, which lead to the creation of Sonic Mania - there was talk of another port, but Iizuka thought fans would desire something new from the old games - this is the first time Iizuka partnered with a team of devs spread across various countries - Iizuka said this team had a greater passion to create - this was in comparison to companies that set decisions on a pre-determined schedule (in meetings, etc)- the team had so many features they still wanted to add after the beta
version was complete - since there were only a few spots with text that needed to be
localized, they could bring the game to more places quicker - the game has Japanese,
English, French, Italian, German, and Spanish support - the Studiopolis stage is included due to receiving the most requests from the Sonic Mania development team - Iizuka actually considered reducing the amount of stages at one point in order to meet the development schedule - Sonic Mania doesn't really have much in the way of cut content like scrapped stages - since Sonic Mania was only distributed digitally, the team was able to continue working very close leading up to launch - this let them put in practically all ideas, and there are currently no plans for DLC - Iizuka recommended Flying Battery Zone for inclusion becaues he likes the music - he also likes when the player goes inside and outside the ship - Iizuka likes Mirage Saloon because the stage structure will be different depending on the player character chosen - Puyo Puyo gameplay was added because there was a Puyo Puyo game released in the west for the SEGA Genesis - this game was originally called «Dr. Robotnik's Mean Bean Machine», and the team thought it would make a fun boss battle - Iizuka didn't have plans to feature Blue Sphere in the special stages - the Blue Sphere special stages were brought over to Mania as a test, but ended up staying for the final game - the team felt the need to continuously connect stages from various eras, which is doe with the Phantom Ruby story - for Sonic Mania, it was decided that the technological limit would be set at SEGA CD, - this is higher than the Genesis but lower than Saturn - in creating a SEGA CD - grade special stage, they would intentionally make SEGA CD - grade polygons
Key Features Unique control scheme enabling crazy fast action 7 levels packed with multiple set - pieces and bosses 4 difficulty levels that remix enemy placement and boss patterns 2 - player local co-op for all modes 3 unlockable characters with their own gameplay twists Survive the entire game on one life in Arcade Mode Select and battle up to three bosses at once in Challenge Mode Trophies and Achievements added for PS4 and Xbox One
versions Localized in the following languages:
English, Spanish, French, Italian, German
Both console
versions of Diablo III will be fully
localized in
English, German, French, Latin American Spanish, European Spanish, Russian, Italian, Polish, and Brazilian Portuguese.
To be more specific, the game will have the original Japanese VAs but use
English subtitles, similar to
localized version of Gundam EXVS Force for the Vita.
Since the first four Dragon Quest games had been released overseas and Enix of America was still kicking around, no one had any reason to doubt that
English fans would receive a
localized version.
This
version of the game will also be
localized into
English, with subtitles being available throughout (though thankfully retaining the original Japanese voices).
This package will only be available in limited quantities and each of the Final Fantasy XIII titles included will feature «
localized versions, with text in Traditional Chinese or
English, and voice acting in the original Japanese, made in collaboration between SQUARE ENIX CO., LTD. and Sony Computer Entertainment Asia.»
As with any video game
localized to another region, some of the names for buildings and characters have been changed in the
English versions of Animal Crossing: New Leaf from the Japanese
version.
Name: Fable II
English VO DLC for
localized versions Price: Free Availability: All Xbox Live Regions
Phoning Home has full voiceovers in
English and German, with
localized subtitled
versions available in Spanish, French and Russian.
The
English version of Tales of Graces F is complete, according to the latest 8 - 4 Podcast, who
localized both the text and...
The
English version of Tales of Graces F is complete, according to the latest 8 - 4 Podcast, who
localized both the text and audio for the upcoming PlayStation 3 role - playing game.
The physical edition will comprise of a 3 disc DVD case containing one DATA DVD (
English localized builds of all 3 games, plus high quality digital
versions of the soundtracks, audio extras and high res art assets), and 2 AUDIO CDs containing the original soundtracks to KAMUI, RefleX and ALLTYNEX Second.
«In the Japanese
version of Gunvolt, most conversations are modeled on Japanese subculture, so we had to modify the content of these conversations while
localizing the game into
English... If you were to combine the Japanese voices with
English sentences, it would cause a great gap between them.
North American and European
versions were announced alongside the Japanese console release, however the
localized versions will not feature
English voice acting.
It's slightly disappointing that we didn't get the Vita
version at all
localized in
English, but at least we were able to get the PlayStation 4
version.
Deep Silver will provide
localized versions with subtitles in
English, Spanish, French, Italian, German, Russian, Polish and Brazilian Portuguese languages.
There was no mention of
localized versions of Alexa or the Alexa Skills Kit because the Echo devices aren't shipping with French, Spanish, Swedish, Polish, or Dutch support built in — users around the world are expected to converse with Alexa in
English.
While the
version of the Alexa assistant that's debuting alongside the three speakers in India still speaks
English, it's said to feature a new voice with
localized intonation and pronunciations, as well as support for domestically developed skills and an India - oriented knowledge base.