I really want
a japanese language game to play and the AppStore Japan is not an option.
Not exact matches
The
game, «Tabi Kaeru: Travel Frog,» has already found success in China as well as Japan, earning millions of downloads in the Middle Kingdom over the past four months even though only a
Japanese -
language version of the
game is currently available.
It's on a console with more than a few proper rhythm
games which feel more intuitive to play, and honestly you'll pick up about as much
Japanese from this
game as you would while playing Project Diva with dual
language subtitles on.
Konami is working on another Metal Gear
game and hiring for the unannounced project, according to listings posted on the publisher's
Japanese language website.
Shadow of Memories, which was another KCET
game, features English
language options in the
Japanese release.
Unfortunately, the
game does not offer an English
language option (only
Japanese), so keep that in mind if you're tempted to get it.
This being my second time out with the
game, the English
language voices are now starting to grate on me, but a patch has enabled the use of the original
Japanese voices if you download the additional data from the eShop.
The
game will cost 980 Yen, and will offer the following
languages:
Japanese, English, Spain, French, German, Italian, and Russian.
Currently, this
game has nine
language options: English (US), English (Europe / Australia), French (Canada), French (Europe), Spanish (Latin America), Spanish (Europe), Italian, German, and
Japanese.
We also get confirmation that a downloadable
Japanese language pack will be available when the
game launches this Friday.
The PSP original was localized and released worldwide, and people in our forums found files containing the English
language version of the title screen buried within the
Japanese app along with many other clues that hinted that the rest of the world would eventually be getting the iOS version of the
game.
Nice to see this
game will likely have dual audio for those of us who like to hear the
games native
language, I don't buy
games like this if it's only available in English, not after the likes pandoras tower, arc rise fantasia, the last story etc, the voices in those
games was make or break for me, I really appreciated Platinum giving us the option in the Wonderful 101, and they'll most likely do it with Bayonetta 2 as well, I don't know why
Japanese game developers or publishers (whoever makes the decision) can't just leave them in there as an option, it's not like they lose anything by doing so, fyi, this
game looks AMAZING.
This is basically a sister page to our list of
games with English (+ other
languages) options on the
Japanese Nintendo eShop!
It's not too much of a wait, but it's the first time we've seen a staggered release for one of the Switch's major first - party
games - and given how the console is region free and how easy it is to pick up
games from the
Japanese eShop, we can only presume the version coming out in Japan on September 28th won't have full localised
language options.
If you really can't wait, don't forget the
Japanese version of the
game does feature English (and other
languages)!
Unfortunately, the
game does not offer an English
language option: it's
Japanese - only!
Speaking of which, this is a fairly import - friendly
game for anyone regardless of
Japanese language skills.
When it comes to Travis Strikes Again: No More Heroes, it looks like we can chalk up at least one more
language for the
game outside of English and
Japanese.
I see most people here don't get the idea of having both the original
language and the dubbed audio, but I suppose that is because there isn't anything foreign for you to watch besides
Japanese Anime or
Japanese games, and even those are dubbed.
If you have no experience with the
Japanese language and
game titles, those words usually indicate sequel - hood.
If you choose
japanese as the
language, when you play the
game next time, the characters will speak with their
japanese voices.
The Café is also where
Japanese lyrics and audio cues for all rhythm
games can be activated, allowing them to be played in their original
language.
Starting today, players will be able to experience the
game in one of nine audio
languages [
Japanese, English, French (France), French (Canada), German, Spanish (Spain), Spanish (Latin America), Italian and Russian], with a different
language used for on - screen text by downloading a free software update.
· A full premium experience with 8 + hours of story - driven action gameplay · 2 + hours of English and
Japanese voice - overs & in -
game texts localized in 11
languages · A handcrafted universe with 35 + stunning locations and 30 + unique bosses · 60 FPS framerate across all play modes: Handheld, Tabletop and TV · Support of the unique Joy - Con & Switch Pro controllers with HD rumble
The
game will feature support for both English and
Japanese languages, and will be available in North America, Europe, Australia, and Japan.
Although text is limited, the
game is in its original
Japanese language.
«In the case of Nintendo Switch, if you change the
language of the system, you can change the
game to
Japanese, but that will change everything to
Japanese,» said Aonu.
DvD Translations is a group of dedicated video
gamers and hobbyists that translates
games that were originally released only in the
Japanese language into English.
Along the way you'll play through action sequences as all the characters in the
game, and hear a ton of dialogue you won't be able to understand without a firm knowledge of the
Japanese language... but that's just the story mode.
It's on a console with more than a few proper rhythm
games which feel more intuitive to play, and honestly you'll pick up about as much
Japanese from this
game as you would while playing Project Diva with dual
language subtitles on.
Fans of
Japanese voice - acting will be displeased to hear that, despite the
game's box stating otherwise, Dragonball Z: Battle of Z will only feature an English -
language voice...
The
game offers both
Japanese and English
language options, and a tutorial that will bring you up to speed, among other options.
If you've ever wanted to read
Japanese — whether for
language study, travel, or playing import
games — this is a great way to get started, and an enjoyable rhythm - based runner with an excellent chiptune soundtrack besides.
If I were better able to understand the written portion of the
Japanese language I would have been better off importing the
game, but sadly I don't.
On the commercial side, the latest entry in the durable «Megami Tensei» role - playing
game series was released on the Nintendo 3DS portable
game console in Japan May 23 and immediately rocketed to the top of the country's consumer - software sales chart for the week of May 20 - 26, with 188,562 copies sold, according to the
Japanese -
language 4gamer.
Currently, this
game has nine
language options: English (US), English (Europe / Australia), French (Canada), French (Europe), Spanish (Latin America), Spanish (Europe), Italian, German, and
Japanese.
Again, is difficult to find out about any of this if you don't have a grasp of the
Japanese language, not only because it's the
language these
games used for their gameplay (curiously, Dragon Slayer is completely in English and has very little text), but also because the computer platforms in Japan evolved, until the release of Windows 95, using different standards than the ones we used in the western world.
Has anyone really associated this
game or its characters with the
Japanese language?
In videogames I'm not really sure why people want inparticular the
Japanese audio and why it doesn't come up as an issue with
games who's developers speak other
languages.
This new edition features improved
game balance and card design as well as the addition of new illustrations from recent FINAL FANTASY titles and localization into six
languages: English, French, German, Spanish, Italian, and
Japanese.
Additionally, a free software update is available today that will let players experience the
game in one of nine audio
languages, including
Japanese, whilst for example keeping the on - screen text
language set to English.
Japanese Version of Epic Viking RPG also Launches Today BALTIMORE, MD — November 17th, 2016 — Stoic, an independent
game development company, and Versus Evil,, one of the leading independent video
game publishers, today announced that four new
languages have been added to the viking epic Banner Saga 2 in the most recent update.
We still cover
Japanese N64
games, and may at times recommend you give them a go if we feel the
language difference doesn't get (too much) in the way of playing them.
The young RPG fan got a
Japanese copy of the
game, used it to teach himself
Japanese, and with the help of some internet companions created the first - ever comprehensive English -
language FAQ of the
game.
The
game will feature the original
Japanese voice track, with text in
languages such as English, French, Italian, German, and Spanish for Western releases.
Shadow of Memories, which was another KCET
game, features English
language options in the
Japanese release.
There's a little bit of hackneyed story to the
game - something about two martial schools vying for the right to protect the queen - that's conveyed through text and
Japanese language voiceovers that keeps getting sidetracked in repeating the same running joke and its sexual innuendo.
That means every visual element was optimized for the 1080p / 60 fps environment, every line of the script was re-recorded by series actors and for the first time in the West,
gamers will be able to hear the original
Japanese language track.
The
game, originally released in 2008, will arrive on the 3DS with new, updated graphics, as well as the original
Japanese language so players can switch between them as they like.
From the Sega site: «* Please note: this
game features both English and
Japanese (with English subtitles)
language tracks.