I really like the way the New
Living Translation renders this: «Who is a faithful, sensible servant, to whom the master can give the responsibility of managing his household and feeding his family?»
Not exact matches
The word which in the English Biblical
translations is generally
rendered «soul» or «spirit» usually means simply «
life,» as in the well - known saying: «What shall it profit a man if he gains the whole world and loses his soul?»
As yet, no one has ventured to translate Dasein or Vorhanden, but in order not to disfigure the English
translation by the frequent use of German words, I have
rendered Dasein as «human
life», «human Being», or even «Being» where its human character is made clear by the context.
The membership in Romantic Dating Online is free of charge; charge is taken only for the
rendered services - Russian / English
translation of the letters, time spent in
Live Live Video Chat, the cost of gifts and their delivery, travel services etc..