Translated English and Spanish
Translated written teaching materials from English to Spanish.
Not exact matches
God also commanded Joseph Smith to
translate a record of the ancient inhabitants of the Americas,
written by prophets who believed and
taught the Savior Jesus Christ established his church under his direction.
Starting with no grammar or dictionary, indeed not one
written word to aid them, missionaries have learned the oral language, often without benefit of any interpreter — definitely the hard way — worked out an alphabet, reduced it to
writing, prepared a grammar and dictionary,
translated some portions into the newly
written tongue, then had to
teach the natives to read their own language in order to read the Bible.
From that shocking conviction of faith, Luther was able to go forth
teaching, preaching, raising a family, running from authorities, sulking in protective custody in two castles,
translating the Bible,
writing hymns, eating and drinking with students and colleagues, maladministering the new congregations of evangelicals, struggling for freedom, devising pragmatic polities for the churches, becoming a public and political figure, defying pope and emperor and developing a Christ - centered theology.
Whether they believe it was
written by God / god or a human author (let alone
translated from one language to another over many years and the interpretations of those words
taught / passed down over many years with many different understandings which formed with even the best intentions by men and women who were products of their time and place?)
My mother always
taught me to think about things from other people's perspective before reacting to them, a life lesson that has
translated into the empathetic, gentle style of parenting I
teach,
write about, and follow with my own children.
Teach Cursive
Writing: Cursive writing has fewer starting points than disconnected print letters, which translates to improved writing speed, more consistent letter sizing, and neater overall appearance of w
Writing: Cursive
writing has fewer starting points than disconnected print letters, which translates to improved writing speed, more consistent letter sizing, and neater overall appearance of w
writing has fewer starting points than disconnected print letters, which
translates to improved
writing speed, more consistent letter sizing, and neater overall appearance of w
writing speed, more consistent letter sizing, and neater overall appearance of
writingwriting.
As Elizabeth
wrote in her dissertation proposal, «A trend in our culture is to
translate novels into motion pictures, yet no studies have been conducted to investigate how the
teaching of a novel and its movie adaptation may affect students» academic and social competencies.»
Two such ideas that stand out: An activity that
teaches code - switching by
translating «LOLcats» English into Standard English, and a lesson that uses spam e-mails to
teach persuasive
writing.
Teach Cursive
Writing: Cursive writing has fewer starting points than disconnected print letters, which translates to improved writing speed, more consistent letter sizing, and neater overall written appe
Writing: Cursive
writing has fewer starting points than disconnected print letters, which translates to improved writing speed, more consistent letter sizing, and neater overall written appe
writing has fewer starting points than disconnected print letters, which
translates to improved
writing speed, more consistent letter sizing, and neater overall written appe
writing speed, more consistent letter sizing, and neater overall
written appearance.
At first, I idealistically believed that
teaching language arts the way I learned to
teach — authentically and deeply rooted in reading and
writing — would automatically
translate to test success as well.
Researcher Art Burke
writes about a successful collaboration that eased the way for a district to
translate research into practice and improve
teaching for English...
Elizabeth Gaffney is an advisory editor of The Paris Review,
teaches writing at New York University and has
translated a number of German novels into English.
She also
translates,
writes, and
teaches human rights law.
He has
taught in law schools, at one point making tenure, while honing skills that have
translated well to consulting, namely «being able to
write in an accessible matter, and being able to make presentations at the level of your audience, whatever that may be,» Goren says.
The legal academy embraced these propositions with some enthusiasm in the 1970s and 1980s, and by the 1990s it had begun to
translate them into discursive conventions (what we
teach and
write and how) and institutional practices (how we organize collective activity and present ourselves to our various publics).
Apart from
teaching the Introduction to Digital Currencies, Andreas Antonopoulos has
written Mastering Bitcoin, a guide
translated into nine languages other than English by volunteers and now freely available for downloading.