I want to be a legal buyer of manga, but right now, the aggregators and
scanlators hold the Android market.
Digital Manga Publishing is looking into an online manga plan that would allow
scanlators to do their work legally.
Digital Manga is also working towards the launch of a service that's looking to bring aboard experienced
scanlators in a way that'll see everyone involved get paid for their work while still offering fans the stories they want to read.
Scanlators, of course, make nothing at all; they work for love, not money, and one of the justifications that scanlation readers use for their habit is that fan - translators do a better job than those who work for commercial publishers.
Fanboy / girl
scanlators are a dime a dozen and most full - time pro translators won't touch manga, let alone anything literary, because it's kind of hard to make ends meet on a minuscule percentage of net profits paid up to a year after completion.
Shonen Jump is entering a new era — with Weekly Shonen Jump Alpha coming down the pipeline in only a few short weeks, it appears that we are headed towards a place where the legitimate publisher can beat
the scanlator on the terms of his or her speed.
A scanlator can easily scan in a book and put it up online.
I doubt
scanlators don't understand the gravity of what they were doing, but their efforts were just there to fill the gap in content and availability.
I agree with you that there is a divide between the scanlation community and the people who read the aggregation sites, and that for the serious
scanlators and readers, quality is of paramount importance.
It was small and clubby, and most
scanlators had an informal rule that they would stop translating a series (and often pull their scanlations from circulation) once it was licensed by a publisher.
Even when Viz launched it digitally last year, the 2 - 3 week difference phase was a big step, although some argue not a big enough step to combat illegal
scanlators.
it seems like an inventive way for
Scanlators to go legit and hopefully it will help out DMP some but this could also fail miserably becuese this is pretty untested but I hope it works out who knows could result in some older titles finally getting put out or some more obscure titles getting more exposure.
The big scanlation aggregator sites are blatant pirates (some also sell bootleg merchandise), but most small
scanlators aren't actually trying to screw over their favorite artists, and manga publishers don't have to be stupid, like Paramount in the»90s trying to stamp out Star Trek fansites.
Seems like a perfectly sound business decision even if it screws over the poor legit
scanlators.
Japanese publishers can't decide whether to go after the the international digital market in a serious way, and while they've dicked around,
scanlators have taken things into their own hands.
And
scanlators (I think, by far, the group DMP is expecting to attract with this program) are, presumably, already doing work just like this without being paid anything at all, so they are already supporting themselves by other means as well.
And, as Brigid Alverson points out in her Robot 6 write - up,
scanlators are already questioning DMP's motivations.
This sounds like a great way to merge with
the scanlators who need to go out of business.
Not lighting torches for
scanlators, many folks who work in the industry started out as that or fan - subbers, it's in our blood, we love it, but we can't encourage a culture of pure piracy.
One thing
scanlators usually work hard at are two - page spreads.
Also, to be frank, it helps combat issues with
scanlators.
Dark Horse (whose manga sales went up this year) and Digital Manga (who wants to hire
scanlators for no up - front pay, just back - end profits, in a speculative venture), for example, don't blame them for sales difficulties.
That was back in 2005, before digital comics were a thing — Tokyopop ran a couple of sample chapters on its site, and there were
the scanlators, of course, but that was about it.
Is this something you see happening with other Project - H titles that have been scanlated before, or was it a special case situation when
the scanlators approached you?
With exception of some unique content, much of which simply too niche for even
scanlators to bother with, JManga offered up nothing that scanlations don't already and for free.
Yoko: I suppose you could say «we hired
scanlators.»
To elaborate, of course there were a few differences from JManga's services compared to
scanlator sites, particular the large aggregaters.
Brigid Alverson at Robot 6 makes some observations including how nice it was that some of
the scanlators complied without making a big deal about it, and that it's odd for a manga company to go after titles not licensed.