Sentences with phrase «appropriating the language of»

Privatization advocates and their funders have appropriated the language of civil rights and use the dissatisfaction of underserved communities to promote the marketization of public education, an agenda that promises to leave many students of color behind.
The leaders of this effort, including US Secretary of Education Arne Duncan, are fond of appropriating the language of the civil rights movement to justify their anti-union, anti-teacher, pro-testing privatization agenda.
It would be nice, however, if they did not try to appropriate the language of real political and social oppression to complain about business snafus.
Too young to have grown up eating their breakfast cereal from a Russel Wright spoon while seated in an Eames molded chair, these artists appropriate the language of the modernist movement critically, using it to interrogate the meaning of style and its relationship to history.
She appropriates the language of the establishment (branding, advertisement and commerce) while delivering a message of non-compliance and resistance.
I really like the way this title appropriates the language of the encyclopedic museum (more specifically, the language that this type of museum would use to introduce its gallery exemplifying Abstraction in art), but here it's used to frame a solo show by an emerging artist.
He has often appropriated the language of the Occupy movement to suggest that Cooper students, who largely come from working and middle - class backgrounds, are the 1 percent.
Of course, the Greens abhor empirical scientific methodology as a sexist rape of knowledge, but by appropriating the language of science to advance faith - based mythology they achieve two things: First, they appropriate the authority of science, which in the modern world is the official seal of all approved knowledge and secondly by debasing science in the service of myth, the Greens vandalise the cognitive process of rational inquiry.
«In a sceptical age, even those disseminating wholly bogus ideas - from corporate pseudo-science to 9/11 conspiracy theories - will often seek to appropriate the language of rational inquiry.

Not exact matches

If you want to continue working in Canada past the expiry of your current permit, you should give yourself at least six (6) months» time (and more if possible) to ensure that you have the appropriate job offer in place and to obtain any applicable supporting documents such as medical examinations or language testing results.
Use language appropriate to the visitor based on the target audience Heat maps show an F pattern is used when scanning content, so using bold headings and sub-headings to make it easier to scan and break up a copy Change paragraphs to bulleted lists Put the main point first (inverted pyramid) Use personal pronouns Put yourself in the place of the visitor and consider questions the visitor may have, then get to the point with the answer Add links, if appropriate, to keep the visitor engaged on your site and to keep them from searching elsewhere Name links (and anchor text) in a way that the visitor will know what to expect when they click Find out what keywords visitors are searching for to reach your site and write with these keywords in mind These tips are a great starting point for anyone wanting to optimize their website content.
The Americans» tactical error in the recent debate was to appropriate the Declaration's language of natural law and assimilate it to the «British tradition of the common law,» when the truth is the other way around.
But any genuine recovery of a «particular language of faith» will entail developing and appropriating a theological tradition and embodying that tradition in faithful living — a project that necessarily requires motivations and insights deriving from a quite different kind of authority than the sociologists possess.
Suarez, for example, argued that just as language and symbol are natural to humanity, so the sacraments are appropriate as means of communion with God.
Thus such traditions become kerygmatic, not by appropriating the traditional language of the Church's kerygma, but in a distinctive way: They retain a concrete story about Jesus, but expand its horizon until the universal saving significance of the heavenly Lord becomes visible in the earthly Jesus.
So a lot of Talmud is the point you see, which is appropriate given its two - million word count, mostly in Babylonian Aramaic, a language that makes Hebrew seem downright periphrastic.
* In the first place, while the language of religion is metaphorical, this blanket statement needs to be broken down so that we see that certain distinctive forms of speech are appropriate to certain distinctive kinds of biblical reference.
By this «in - mythologizing,» there is the possibility of penetration into the reality which the ancient cosmology and the mythology used by the biblical writers was attempting to state in language appropriate to their time.
We advocate the learning and appropriate utilization of language and culture.
As Moltmann points out, God - language must be set in the category of expectation, since this is appropriate for a God of promise.15 Our problem here, therefore, is not to establish the ontological foundation for God - talk but to consider the position and claim of linguistic analysis in relation to the question of the validity of God - talk.
One possibility is that we are simply using this current language to speak of the importance of the church's developing its doctrine of nature more fully and in ways appropriate to our new understanding of the relation between human beings and the natural world.
Because of God's transcendence it would be mythological to refer to God's action in terms appropriate only to objects available, in principle at least, to ordinary sense perception.13 This especially means that one can not speak of God in terms of the categories of time and space; 14 i.e., whatever is predicated of God can not apply only to some particular time and space, but must apply equally to all times and spaces.15 Thus the implication of Ogden's criterion for non-mythological language about God corresponds to his statement of several years ago, that «there is not the slightest evidence that God has acted in Christ in any way different from the way in which he primordially acts in every other event.
Thus perhaps we should conclude that Whitehead uses «perception» in an extended sense, like many other terms he appropriates from ordinary language, such that one need not be conscious to have perceptions in the mode of CE.
And we both believe that the language of exile is appropriate for the imminent condition of Christians in the USA.
To put it in the language appropriate to MP, one undertakes the action of reasonable thought to try to see what action, including that kind of action, is.
Although it is evident from Whitehead's language, here and in the several other passages where he refers to prehensions as «vectors,» that this is the analogy he intends, the meaning of «vector» in biology [the carrier of a microorganism) also provides an appropriate analogy.
In biblical language, the Spirit «takes of the things of Christ and declares them unto us», always in a manner which is both appropriate to the Church's origin and also available for and intelligible in this or that given moment of the tradition's development.
The language that is appropriate for speaking about the person who has disclosed himself to me is the I - It language of reflective discourse.
However, prayer is by no means the only language appropriate to the man of faith.
The programme would also be greatly strengthened if the compilers would put into simpler and age appropriate form the admittedly very technical language employed by Pope John Paul II in his explication of sexuality and marriage in what the Pope himself described as «theology of the body».
Once we have established the possibility of talking about God we need to look at (A) how the rules of logic apply to this use of language, and (B) what kind of verification is appropriate.
’17 Such language, quite appropriate to Metz's Kantian commitments, gave explicit approval to that attitude of domination toward nature which he now opposes as evil.
Consequently, many of us spent the next decade working through an answer to the question of the meaning of religious language in terms of ordinary experience, in terms of a «revision» or «re-presentation» of the Christian tradition «intelligible to modern minds,» and worked on formulating an appropriate and strong political theology.
The result of this systematic evisceration of religious claims is almost always the adumbrating of a set of vacuous claims upon which, it is supposed, all religious persons can agree; and such claims are usually expressed in a language and with a tone that is more appropriate to the nurture of an infant than to the intellectual challenge of an adult.
In the language appropriate to the higher stages of experience, the primitive element is sympathy, that is, feeling the feeling in another and feeling conformably with another.
Therefore, preachers who become conscious of the social function of the language of the sermon can use language in such a way as to encourage social effects that are appropriate to the gospel.
The language may not be stirring, but the thought is a clear development of John Paul II's observations in his great social encyclical, Centesimus Annus:» [P] rior to the logic of a fair exchange of goods and the forms of justice appropriate to it, there exists something which is due to man because he is man, by reason of his lofty dignity» (35).
But the creeds themselves are not part of the characteristic structure of the church; they are but ways in which the faith is stated, in language appropriate to the time when they were promulgated, and there is no reason why they may not be revised to state this faith in more understandable terms and with greater factual accuracy — but it is the faith, not the creeds, which is important.
Rather than commit itself to any particular worldview, Christian theology should use or appropriate as many worldviews and forms of language as are necessary to explicate the truth of God's Word.
Given the history of western philosophy, words have been thought to be not simply the most appropriate language for theology, but the only language in which communication is possible.
In a remarkable little book, The Educated Imagination, Northrup Frye suggests that there are three levels to the understanding and each of the three has its appropriate language.
Frye's second level of speech he calls the level of social participation, and the appropriate language there is «technological language
Now the third level of consciousness that I want to lift out of Frye's analysis he calls the level of imagination, and the appropriate speech for this level is what he calls «poetic language
The question whether the language of essence or concepts is appropriate to the nature of time is actually as old as that concerning time and motion themselves.2
I disagree, though, that this has anything to do with God, and I am disappointed that a good Bible - believing evangelical wouldn't call this so - called masculine Christianity by its most appropriate name: sin... Each of us gravitates toward language that speaks to us about our own relationship with God.
Although I strive to use gender - inclusive language wherever possible and appropriate, and I ask the same (with explanation) from my students, your own extensions of the basic insight or sentiment are debatable enough, I believe, to summon up my misgivings of yesteryear.
But, once the intention is to grasp in its entirety the problem of the understanding of faith and the language appropriate to it, these oppositions prove to be ruinous.
Whereas for Pannenberg the meaning of the resurrection is inseparable from the kind of claim it makes and the language which is appropriate to that claim, as well as inextricably rooted in the texts of the New Testament and in the Jewish world of the early first century, for Polkinghorne the resurrection is a conclusion that is required by logic and enabled by a theory of physical matter.
Why can't we develop something that is appropriate, dignified and yet lively, genuine worship in the language of Americans in 1990?
The value of a statement depends on what one wants to do with it; every type of language has its own logic, appropriate to its specific purposes.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z