Now that I've been working
as a translator on Babelcube for a good five months and have finished translating 3 books, I think it's time for a first to give evaluation of my experiences, which I hope will be interesting to other authors and translators.
When a celebrated Mexican filmmaker and his crew arrive from Mexico City to make a movie about the insular community in which she was raised, Irma is immediately drawn to the outsiders and is soon hired
as a translator on the set.
Not exact matches
Akorbi's staff grew to eight full timers in Dallas, a dozen in Buenos Aires and Medellín, Colombia, and five tech developers in India,
as well
as a network of hundreds of freelance
translators who pitched in
on big jobs.
As more jobs came in, the Mirzas began hiring enough employees so that at least three
translators worked
on each job — including brief memos, billboards, or hefty insurance guides — to get the subtleties just right.
As an entrepreneur
on the go, you might sometimes find yourself in need of a good
translator.
Textmaster —
On the same day
as the creation of eFounders, Textmaster is born: a marketplace coupled with an API where companies find quality
translators and copywriters.
See, you need the Holy Spirit
as translator otherwise you are
on your own with your personal issues and bias.
A better way into Ralph's thought
on this is to note that he was the
translator of a neglected classic of contemporary French political philosophy, Philippe Bénéton's Equality by Default: An Essay
on Modernity
as Confinement (2004, ISI; 1997 publication in France).
They have two children, James, an army officer who is headed for Afghanistan
as a
translator of Farsi, and Caitlin, who finishes up at Washington University in St. Louis this May and then plans
on serving a two - year stint teaching inner - city elementary - school kids for Teach for America.
Nonetheless, the mindset that led the original ICEL «
translators» to interpret «Mysterium Fidei» ■ in terms of a theological narrative to be recited, rather than
as an acclamation addressed to a living person, does touch
on some deeper theological and philosophical issues which have wider relevance and more far reaching implications.
The
translators who created the Septuagint (Greek version of the Hebrew Scriptures) mistranslated this
as parthenos (Greek for virgin), and the Gospel writers mistakenly relied
on the Greek wording.
As for infallible, are we talking our current bible, compiled from the numerous manuscripts and translated into English (and other languages) the best way the
translators were able to at the time, with various translations that do not agree
on many details?
When the context is ambiguous and interpreters do not agree
on the nature of the reference
as in II Peter 1:3 («his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us to his own glory and excellence»), the Guaraní
translator must make a decision which the English
translator does not have to make.
But L'Equipe report that the former Barcelona ace issued a grovelling apology to his team - mates at training
on Wednesday, with countryman and skipper Thiago Silva acting
as translator.
Use the dictionary or
translator as a tool (like the AP style guide is for me in English), but don't rely
on it.
Tories hope that axeing foreign - language versions of documents explaining how to claim benefits would make it harder for immigrants such
as newly arrived Romanians and Bulgarians to cash in
on the UK's benefits system, encourage others already here to learn English — and save money spent
on translators.
Many
translators have set up sites
on the Internet with glossaries, terminology banks, and multilingual dictionaries, sharing tips and experiences
as well
as sharing research that they have done when doing translations.
The
translator receives the sentence
on a Tuesday,
as part of the first paragraph of a paper appearing in the following week's issue, which is published
on Thursday.
But I would prefer to focus
on the bright side: We're rapidly closing in
on the Universal
Translator, which means that when I do finally arrive in France, I'll be able to communicate
as easily
as if I were
on Earth.
The document highlights several important topics in the translation of Chinese medical texts, including the history of Chinese medical translations, which individuals make ideal
translators, and other translation - specific issues, such
as the delicate balance of focusing translations
on the source - document language while considering the language it will be translated into.
Initially, my efforts were focused
on learning about the medical writing industry; defining the parameters of the company and developing a business plan; identifying government regulations and legal considerations; locating sources of professional, financial, and emotional support; finding other individuals with complementary skills and expertise (graphic designers, photographers,
translators) that could work under the umbrella of my company
as needed; and learning new skills or improving existing ones.
Moreover, when it comes to the final steps of successful dating
on the Internet and the man has in plans to visit his future wife, he can feel free to travel to Ukraine
as he and the woman he is coming for are going to be supported by the personal
translator.
One's enjoyment (or better yet, interest) in Legend,
as written and directed by Brian Helgeland (an Academy Award winner for «L.A. Confidential» and a Razzie winner for «The Postman»), will most likely hinge
on one's ability to understand the deep Cockney accent everyone speaks here (even a universal
translator would not help with much of...
Dealing with a Somali
translator named Omar (Asgar), who claims that his life is also
on the line should the negotiations turn sour, the back - and - forth makes things tense
on both sides of the phone,
as one false move could spell the end of a hostage's life.
The talented actress fulfills this really weird - bordering -
on - condescending role
as an English
translator in select scenes where Japanese is spoken.
Mike Robinson, Bertone chief designer, has been
on the Continent for some three decades and serves
as translator with his charming, vaguely Euro - accented English.
Early
on, Shang's English skills land him a job
as a
translator with the Americans stationed in China, but the Chinese have also recruited Shang
as a spy for the country's national security apparatus.
You split royalties with your
translator (
as you'd split them with your narrator
on ACX, if you chose a royalty share agreement).
Ghostwriters, illustrators, poets, and
translators can qualify for either category
on the same basis
as authors.
Normally, contributor names are limited to those who made very significant and visible contributions, such
as an illustrator for a children's book, an audiobook narrator, a
translator, and so
on.
As with many translated novels, some of the subliminal beauty of descriptions gets lost when
translators may tend to focus
on literal meanings rather than implied impressions.
One little tip for new
translators: If you would like to work with another
translator as your proofreader
on a book project (which I highly recommend), ask them to form a team before you make the offer to translate the book.
Currently, I only work
on royalty split deals with
translators — this page has all the details — and I make sure we are a good fit
as people
as well
as checking their references
as a
translator.
You could ask for a few pages
as a sample from a
translator, and find an independent proofreader to give you an opinion
on the quality — if you can cover the costs, that is.
Re Lucian's concern i think publishing will continue to morph and new alliances of writers, journalist, curators, illustrators,
translators and social & mobile geeks will collaborate
on ways to create ebooks, enhanced ebooks, interactive books — and additional distribution channels along with amazon... and increasingly what we create can be agnostic of technology, available
on any devise, Mathew's coverage has been in - depth, up - to - date and writing for a wide audience...
as a former JSJ reporter who is interested in this area i am in awe of his writing, and thankful for it, like so many others here evidentally are... maybe you, Matthew, will author your own Amazon - supported book?
It was an inspiring day and I was
on the panel of one of the sessions to speak about self - publishing
as a
translator.
Every week,
as soon
as the new Shonen Jump comes out in Japan, groups of
translators scan the pages, translate them into English, and post them
on pirate sites.
Regarding the quality of translation, I always insist that the
translator should pair up with another
translator on Babelcube to act
as an editor / proof reader.
Our favorite features include an instant translation feature (powered by Bing
Translator), a Time to Read indicator that predicts how long it will take you to finish the chapter based
on your personal reading speed,
as well
as an X-ray view that lets you scan the book for passages that mention relevant ideas, characters or topics.
Once you've figured that out, either look for
translators who will work for you and will be paid a flat fee, or post your book
on author /
translator platforms such
as Fiberead and Babelcube.
If you choose languages other than Chinese and find your own
translator, you should upload your books
on all the usual channels (Amazon, iTunes, B&N, Kobo, Google Play) but it's worthwhile to look into local aggregators
as well.
After that, I also found a French
translator (
on oDesk) and paid her an upfront fee
as well.
I found it during my search
on Facebook for opportunities to work
as a book
translator, and there it was!
Seeded by a $ 10 million allocation at the time, the submissions site has continued to function
as a busy kasbah for AmazonCrossing, new manuscripts,
translators, authors, and languages converging
on this still - young (six years) element of Amazon's operation.
After introducing everyone
on the panel, Michael finally got down to business, asking the team questions in a Iwata Asks - style roundtable that sounded
as if it had been rehearsed multiple times (though apparently not completely scripted -
translator Julian Chunovic was there busily writing down notes of what Mr. Tanabe said).
Featuring new interviews with
translator Ted Woolsey and DS retranslator Tom Slattery, Michael P. Williams's book delves deep into connections between Crono's world and ours, including Chrono Trigger's take
on institutions such
as law and religion, how the game's heroes fit and defy genre conventions, and the maddening logical headaches inherent in any good time travel plot.
We speak to Aubrey Hesselgren, a technical game designer
on Brink, a role he describes
as the
translator between a designer and a programmer.
Hell, people that I trained in the early days
as translators that worked
on games, are now out in Tokyo translating games.
«I was actually shocked to hear that a lot of the Western press,
as well
as Western gamers, were saying that it looks like a Western game
on the outside, but
on the inside it still feels very Japanese,» Inafune says of the first Dead Rising, speaking through
translator Ben Judd.
I worked
on the Street Fighter game — Master System
as Tester, Phantasy Star 3
as a
Translator and Tester, Sítio do Picapau Amarelo — Master System
as Developer and
as a Designer for Duke Nukem 3D — SEGA Genesis.