The hiring of a schizophrenic man
as the interpreter for Nelson Mandela's memorial service is a bold reminder that employers need to go the extra mile when screening job candidates.
After graduating with honors, Jessica worked
as an interpreter for the World Access travel emergencies hotline, followed by a stint as a Panama Canal editor.
By the time he was 17, he applied to work
as an interpreter for the U.S. military, but was rejected for being too young.
A 10 - time national diving champion, he had done his work well and he agreed to an interview with a woman writer from the New China News Agency, who acted
as an interpreter for a Western colleague.
I work
as a Interpreter for the Deaf which is a very fulfill career.
I am a 28 year old male that finished my undergrad degree in 2007 i am serving
as an interpreter for the deaf in a church in vancouver canada but live on the border of the US, I enjoy being around people, trying new things food ect... I love dogs and if I ever Lord willing get married I would...
Silvia Broome (Nicole Kidman) works inside the United Nations
as an interpreter for her home country of South Africa.
Hilton lived and worked in Japan
as an interpreter for the government, and taught English as a second language to junior high school students.
Kitty Swift travels around the sunny Yucatan peninsula assisting luxury cruise ship groups
as an interpreter for the deaf.
Abdi Nor Iftin currently lives in Portland, Maine, where he works
as an interpreter for Somalis who have immigrated to the state.
His professional life extended beyond painting to include such positions
as interpreter for the U.S. Army in 1944 and later professor of French at the American University, Biarritz, France.
Esam Pasha is an Iraqi - born translator, artist, and journalist who has worked
as an interpreter for the British Embassy in Baghdad and the Coalition in Iraq, including military groups such as the 101st Airborne and the Florida National Guard.
After the liberation of France, he was sent to Bucharest
as an interpreter for the Allied commission that controlled the city.
3 Peter Erasmus had acted
as interpreter for the First Nations during the Treaty 6 negotiations: see, e.g., Morris, ibid.
Soon thereafter, I graduated
as an interpreter for English, became Honorary Consul for the young Republic of Seychelles (with jurisdiction in all of Germany).
Received fundamental training on client relationship management
as an interpreter for professional athletes from abroad
It found the children who more frequently acted
as interpreters for their parents had poorer psychological health.
Not exact matches
The son of an
interpreter for the Chinese air force, he moved to Hong Kong
as a child, according to a March 2013 brief by HSBC.
He «was one of the first great teachers to proclaim the basic principle of individualism» the inviolate sanctity of man's soul, and the salvation of one's soul
as one's first concern and highest goal,» but «when it came to the next question, a code of ethics to observe
for the salvation of one's soul... Jesus (or perhaps His
interpreters) gave men a code of altruism, that is, a code which told them that in order to save one's soul, one must love or help or live
for others.
For some interpreters, such as John Cobb, time is in the transition; for others, time is in both the transition across occasions and in the becoming of the occasion itse
For some
interpreters, such
as John Cobb, time is in the transition;
for others, time is in both the transition across occasions and in the becoming of the occasion itse
for others, time is in both the transition across occasions and in the becoming of the occasion itself.
Nevertheless, despite the blindness of his
interpreters, Whitehead's own vision of causal immanence remains
as lure
for feeling, elaborated in a score of ways, and challenging our habitual assumption that one actual entity can not be literally, ontologically ingredient in another.
Traditional
interpreters seek a way of accounting
for Whitehead's final intuition
as expressed in his account of the fourth phase with minimal adjustments of the systematic position at which he had arrived.
The book of Job has served
as a philosophical Rorschach blot
for its most outspoken
interpreters, from the Talmudic rabbis and Church Fathers through their medieval philosophical successors and down to modern philosophers, theologians, and creative writers.
An
interpreter of the survey
for the United States, the renowned German sociologist Hans Joas, comes to the accurate conclusion that in comparison with Europe: «The United States is very much alive
as a religious society».
Last week you submitted over 300 questions
for Wright, but we could only pick 6
as our esteemed guest is busy wrapping up work on the much - anticipated Paul and the Faithfulness of God and its two companion volumes, Pauline Perspectives and Paul and His Recent
Interpreters.
Without saying why, Wieman chose to take Hartshorne
as the representative
interpreter of Whitehead's thought rather than Whitehead himself
for analysis.
The bible is almost always its own best
interpreter, and the Thompson provides
for that;
as to quality, it is Smith sewn (which is a big deal) and the leather is beautiful and durable, so it is built to last.
In such a situation, the translator
as well
as the
interpreter must go back to the original and most acceptable sources
for proof.
A wise
interpreter would set this verse aside
as too vague and unclear on this particular issue and seek Biblical truth on this subject in the clear passages throughout the Bible that teach that God does not hold children to account
for the sins of their parents!
In the one understanding of contextualization, the revelatory trajectory moves only from authoritative Word into contemporary culture; in the other, the trajectory moves both from text to context and from context to text, and in the midst of this traffic the
interpreter, rather like a police officer at a busy intersection, emerges
as the sovereign arbiter
as to what God's Word
for our time actually is.
The negligence of important aspects such
as, the grammatical constructions, rhythm, meter, stylistic flavor, rhetorical expressions etc. create problems
for an
interpreter of Indian versions of the Bible and it is more evident in tribal languages.
This does not mean that the
interpreter must become a metaphysician in the sense of making metaphysical judgments — although, at some point these become unavoidable and are in fact implicitly at work from the beginning,
as in all thought — but rather that he or she is responsible
for recognizing the metaphysical question which the thrust of the text implies.
Jacobs finds merit in Hegel's observation that the demand
for neutrality generally means that the
interpreter of a text should expound its meaning
as if he, the
interpreter, were dead.
Many other modern
interpreters of marriage have made the same mistake, and so have many people in American churches, who are tempted to join with Coontz and insist that couples get married
for reasons of love alone, Economic, kinship and network issues and even the desire to have children are sometimes seen
as contaminations of the purity of marital love.
Say what one will about the dubious quality of Heidegger's judgment here, the problem
for his
interpreters seems to remain one of demonstrating that his later philosophical views are any less dubious than his earlier ones — especially
as they are rooted in the manner in which he lived.
His works,
as those of a heretic, have mostly perished, he has borne the reputation,
for 1400 years, of the father of Nestorianism, the Patron of Pelagianism, and the first rationalist
interpreter of the Bible.»
Creation from nothing, the origin of death among humans, the murder of Abel by Cain, a cataclysmic flood of judgement, the righteous judgement of Sodom and Gomorrah, the Mosaic origin of the Torah, manna from heaven, the reliability of Deuteronomy, the driving out of the Canaanites, Isaiah's authorship of the servant songs, and so on — it's almost
as if Jesus and his followers went out of their way to validate all of the most awkward apologetic curveballs in the Old Testament just to make life difficult
for post-Enlightenment Western
interpreters.
Marty says nothing about what this challenge might mean
for theological schools, whose attention to these topics will play an important role in educating the people — pastors, denominational employees, lay leaders and the like — whom he frequently singles out
as important
interpreters and «brokers» of the public involvement of religious groups.
Because they are «one flesh,» they can best operate
as an entity in a hierarchical relationship.45 No reason is provided
for this assertion, except the common sense of the
interpreter.
She argues that it has been a serious mistake
for interpreters of Whitehead «to limit the application of his basic ontological category of existence — his actual entity — to just two kinds of existents: subatomic entities, such
as electrons, protons, photons...
The
interpreter has to look
for that meaning which a biblical writer intended and expressed in his particular circumstances, and in his historical and cultural context, by means of such literary genres
as were in use at his time, To understand correctly what a biblical writer intended to assert, due attention is needed both to the customary and characteristic ways of feeling, speaking and storytelling which were current in his time, and to the social conventions of the period.
An occasional
interpreter has produced a few insipid moral bromides from 4:13 - 16, and the sermons preached on the text «Who knows whether you have not come to the kingdom
for such a time
as this?»
The
interpreter as he moves from symbolism to rationality will find that he must make another movement, back into the shadows of his ego and history,
for he discovers that his being is mirrored in the reality of life and history and simultaneously created by him in the moment of comprehensions.
There is no «scientific method» with five easy steps,
as some
interpreters imply; there are no do - it - yourself instructions
for making discoveries!
so pray
for me
as we continue on this journey
as Christ our Lord, or Giude, or
Interpreter.
Let it be acknowledged then that Josephus is not a first - class historian; but the failure to recognize the validity of his facts, especially in that part of his work which lay largely within his own experience and recollection, and the truth of his interpretations,
as far
as they go — he is never exhaustive — is surely responsible
for the neglect of his writings by too many
interpreters of the New Testament at the present time, and
for the rise of theories which leave not only Josephus but likewise the New Testament out of the reckoning.
The fact that there is a word
for «rope» which is almost the same
as the word
for «camel» has tempted
interpreters to suppose that Jesus spoke here of a rope, but to thread a needle with a rope is still impossible.
At the opposite extreme from Schweitzer and his school are those liberal
interpreters who regard the second sense of the «kingdom of God»
as normative
for Jesus.
In his later writing, Heidegger has become more passive, more receptive, more concerned with man
as listener and not so much with man the
interpreter,
for he has come to believe that Being itself comes to us in a «clearing - concealing» through language.
Even if the
interpreter can not himself accept it
as fundamental, he has no right to conclude that it was not fundamental
for the authors whom he studies.