Sentences with phrase «as foreign translations»

Rights or Subsidiary Rights: Some of the different ways a book can be distributed, including but not limited to, through book clubs, as foreign translations, through excerpts in newspapers and magazines, or as a movie adaptation.

Not exact matches

In light of all this hardware success, I expected to be blown away by the $ 160 Pixel Buds, which feature Google Assistant on demand as well as real - time foreign language translation.
We are exposed to foreign currency risk as a result of operating transactions and the translation of foreign currency bank accounts and short - term deposits.
In 2016, the net foreign exchange gain was # 2.3 million, primarily as a result of the unrealized gain on translation of cash deposits held primarily in U.S. dollars at year end, reflecting a strengthening of the U.S. dollar against pounds sterling during the year.
In English there's more clarity on spelling, punctuation and grammar as well as a new emphasis on the great works of the literary canon and in foreign languages there'll be a new stress on learning proper grammatical structures and practising translation.
Ravi and his colleague Kevin Knight treat translation as a cryptographic problem, as if the foreign text were simply English written in an advanced cipher.
As an individual, a business on my own, I can easily publish my own e-books on Amazon... but what I would like, and what my agent (Rachel Eckstrom at Irene Goodman Literary in New York) is looking for, are foreign deals, I don't want to do translation, I don't want to do print.
As Amish's agent Anuj Bahri of Red Ink Literary Agency puts it, «Amish's advance is only for the south - Asian rights, which means it could turn into a $ 4 million deal by the time we finish with film, foreign, and translation rights.»
As authors, I think we should treat a foreign translation like one of our books — good editing, cover design, etc..
Right now, she's releasing a new edition of How to Market a Book, so we asked her for her advice on long - term vs. short - term strategies, selling internationally as well as at home, and whether it's worth worrying about translations and foreign rights as an indie.
Some book agents take a primary role in exploring (and negotiating) the sale of subsidiary rights for books such as: foreign editions, translations, book clubs, licensing, merchandising, stage, TV, feature film, serial rights for magazines, etc..
Mark Williams from the International Indie Author Facebook Group has mentioned considering opportunities in translation for foreign sales of audiobooks (ACX has this capability, as does Ubook (Mark states they operate out of Brazil and offer audiobooks in Portuguese and Spanish).
Readers have been delighted by both companies that make foreign translations of English language books available, as well as companies like Le French Book that operate in reverse, taking modern - day bestselling French titles and making them available in English to US and UK audiences via ebook.
Foreign language translations are more expensive, but some authors want to have access to emerging e-book markets such as Germany and Brazil.
While other e-book distributors such as Smashwords have had multi-lingual translation available to foreign authors interested in e-publishing, none with quite the market size of Amazon.com have ventured outside the boundaries of English editions.
There's facilitating foreign deals with translations and differing intellectual property rules, transmedia deals, and, of course, (captial M) Marketing, which, in its full form includes such outcomes as facilitating critical review, securing endorsements, etc. in addition to social media, PR and advertising.
Encountering so many dialects and languages as Yiddish, Afrikaans, Zulu, and his broken English made for a slow read at first until I realized that usually the English that followed was a basic translation of the foreign words,
Given the interest in the China book market and its relative opaqueness, I thought I'll take a crack at summing up a few facts and themes about the state of translation of foreign books in China, as voiced in the Chinese press.
But there are a number of services that an agency can supply as a value added function — one of the most important is foreign / translation rights, something self - pub authors have little or no access to.
As Director of Foreign and Subsidiary Rights at The Book Group, she negotiated translation, film, and audio deals on behalf of bestselling authors such as Joshua Ferris, Paula McLain, Celeste Ng, and Helen SimonsoAs Director of Foreign and Subsidiary Rights at The Book Group, she negotiated translation, film, and audio deals on behalf of bestselling authors such as Joshua Ferris, Paula McLain, Celeste Ng, and Helen Simonsoas Joshua Ferris, Paula McLain, Celeste Ng, and Helen Simonson.
The group's director, Orna Ross, suggests several options for translation: using a rights agents to find a foreign publisher, looking into a translation platform such as BabelCube, or finding a translator independently.
Within Trident, Alex spent several years as a Foreign Rights Agent, specializing in representing the company's middle grade and young adult authors in the foreign marketplace, securing hundreds of translation and English language in the U.K. sub rights sales, and placing books with publishers in dozens of couForeign Rights Agent, specializing in representing the company's middle grade and young adult authors in the foreign marketplace, securing hundreds of translation and English language in the U.K. sub rights sales, and placing books with publishers in dozens of couforeign marketplace, securing hundreds of translation and English language in the U.K. sub rights sales, and placing books with publishers in dozens of countries.
p.s. Foreign Rights — Want to know how Michael and I signed an innovative contract to produce this translation as a 100 % indie book?
However, more and more services are emerging that help authors navigate the foreign rights and translation landscape (such as BabelCube and FibeRead).
With funding from the German Foreign Office, the New York office manages several cultural projects including Publishing Perspectives, Festival Neue Literatur, translation workshops, and Book of the Month Picks, and promotes selected German titles from such lists as New Books in German, Children's Books on Tour and Geisteswissenschaft International.
The question of jurisdiction will now have to be heard in that foreign member state, which may not deal with issues as swiftly as the English courts and may increase legal costs by requiring parties to instruct an second set of legal advisers abroad and in the translation of court documents and correspondence.
«The book has proved to be a useful tool for foreign professionals acting in Swedish international arbitral proceedings; this, combined with the importance of Sweden as preferred venue for dispute resolution involving parties from CIS countries, led the SAA and SCC to work on a Russian translation of the book», said SCC Legal Counsel Natalia Petrik.
The PTAB instituted IPR review as to some grounds alleged in the petition, but denied to institute review based on one foreign - language reference (the Hedeji reference) because the petition did not include an attested English translation as required by 37 C.F.R. § 42.63 (b).
He states that, in practice, it can take an average of 120 - 190 days to enforce a foreign award, owing to certain procedural formalities such as the translation and legalisation of awards, as well as providing evidence of notification of the unsuccessful party of the award.
The answer to this question is not a simple matter of translation, but, as we explain, requires a broader look at French law to understand the nature of the astreinte remedy in this case, in conjunction with an analysis of California law regarding the enforcement of foreign judgments.
Our service offerings include Automated Issue Coding (also known as predictive coding) as well as foreign language translation.
We provide a comprehensive suite of services for the automation of foreign language document translations as necessary to the plaintiff electronic discovery process.
Today, all of the staff involved in handling patent cases at ThyssenKrupp Uhde have online access to the inovia website, where it is possible to obtain estimates for foreign filing, select which countries to file into, and attach important documents for the case (such as copies of translations).
Further, where the award or arbitration agreement requiring to be produced is in a foreign language, the party seeking to enforce the award shall produce a translation into English certified as correct by a diplomatic or consular agent of the country to which that party belongs or certified as correct in such other manner as may be sufficient according to the law in force in the Union of Myanmar.
We saved the client hundreds of thousands of dollars in review costs by leveraging machine translation and using our foreign language contract attorneys to review only about 40,000 documents as compared to our initial 250,000 document population we started with.
According to the New York Department of Motor Vehicles, this translation must be certified by an official U.S. Agency, such as the Department of State, and include information such as name, birth date, foreign license expiration date and vehicles you're permitted to drive with the license.
In light of all this hardware success, I expected to be blown away by the $ 160 Pixel Buds, which feature Google Assistant on demand as well as real - time foreign language translation.
These changes (such as streamlining physical inspections; simplifying rent and income calculations; and reducing the burden of foreign language translations) will mean that more owners will want to participate in delivering affordable housing to those who need it.
Meanwhile, within the modern brokerage, there are customer relationship management tools; translation software programs for communicating with foreign buyers; individual agent websites; and elaborate marketing tactics, such as virtual open houses and overhead drone footage being deployed to showcase properties and neighborhoods.
To help international and foreign - born buyers as they search for U.S. residential real estate, the new REALTOR.com International search experience delivers enhanced translation options in 11 languages including Chinese, Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, and Spanish.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z