Rights or Subsidiary Rights: Some of the different ways a book can be distributed, including but not limited to, through book clubs,
as foreign translations, through excerpts in newspapers and magazines, or as a movie adaptation.
Not exact matches
In light of all this hardware success, I expected to be blown away by the $ 160 Pixel Buds, which feature Google Assistant on demand
as well
as real - time
foreign language
translation.
We are exposed to
foreign currency risk
as a result of operating transactions and the
translation of
foreign currency bank accounts and short - term deposits.
In 2016, the net
foreign exchange gain was # 2.3 million, primarily
as a result of the unrealized gain on
translation of cash deposits held primarily in U.S. dollars at year end, reflecting a strengthening of the U.S. dollar against pounds sterling during the year.
In English there's more clarity on spelling, punctuation and grammar
as well
as a new emphasis on the great works of the literary canon and in
foreign languages there'll be a new stress on learning proper grammatical structures and practising
translation.
Ravi and his colleague Kevin Knight treat
translation as a cryptographic problem,
as if the
foreign text were simply English written in an advanced cipher.
As an individual, a business on my own, I can easily publish my own e-books on Amazon... but what I would like, and what my agent (Rachel Eckstrom at Irene Goodman Literary in New York) is looking for, are
foreign deals, I don't want to do
translation, I don't want to do print.
As Amish's agent Anuj Bahri of Red Ink Literary Agency puts it, «Amish's advance is only for the south - Asian rights, which means it could turn into a $ 4 million deal by the time we finish with film,
foreign, and
translation rights.»
As authors, I think we should treat a
foreign translation like one of our books — good editing, cover design, etc..
Right now, she's releasing a new edition of How to Market a Book, so we asked her for her advice on long - term vs. short - term strategies, selling internationally
as well
as at home, and whether it's worth worrying about
translations and
foreign rights
as an indie.
Some book agents take a primary role in exploring (and negotiating) the sale of subsidiary rights for books such
as:
foreign editions,
translations, book clubs, licensing, merchandising, stage, TV, feature film, serial rights for magazines, etc..
Mark Williams from the International Indie Author Facebook Group has mentioned considering opportunities in
translation for
foreign sales of audiobooks (ACX has this capability,
as does Ubook (Mark states they operate out of Brazil and offer audiobooks in Portuguese and Spanish).
Readers have been delighted by both companies that make
foreign translations of English language books available,
as well
as companies like Le French Book that operate in reverse, taking modern - day bestselling French titles and making them available in English to US and UK audiences via ebook.
Foreign language
translations are more expensive, but some authors want to have access to emerging e-book markets such
as Germany and Brazil.
While other e-book distributors such
as Smashwords have had multi-lingual
translation available to
foreign authors interested in e-publishing, none with quite the market size of Amazon.com have ventured outside the boundaries of English editions.
There's facilitating
foreign deals with
translations and differing intellectual property rules, transmedia deals, and, of course, (captial M) Marketing, which, in its full form includes such outcomes
as facilitating critical review, securing endorsements, etc. in addition to social media, PR and advertising.
Encountering so many dialects and languages
as Yiddish, Afrikaans, Zulu, and his broken English made for a slow read at first until I realized that usually the English that followed was a basic
translation of the
foreign words,
Given the interest in the China book market and its relative opaqueness, I thought I'll take a crack at summing up a few facts and themes about the state of
translation of
foreign books in China,
as voiced in the Chinese press.
But there are a number of services that an agency can supply
as a value added function — one of the most important is
foreign /
translation rights, something self - pub authors have little or no access to.
As Director of Foreign and Subsidiary Rights at The Book Group, she negotiated translation, film, and audio deals on behalf of bestselling authors such as Joshua Ferris, Paula McLain, Celeste Ng, and Helen Simonso
As Director of
Foreign and Subsidiary Rights at The Book Group, she negotiated
translation, film, and audio deals on behalf of bestselling authors such
as Joshua Ferris, Paula McLain, Celeste Ng, and Helen Simonso
as Joshua Ferris, Paula McLain, Celeste Ng, and Helen Simonson.
The group's director, Orna Ross, suggests several options for
translation: using a rights agents to find a
foreign publisher, looking into a
translation platform such
as BabelCube, or finding a translator independently.
Within Trident, Alex spent several years
as a
Foreign Rights Agent, specializing in representing the company's middle grade and young adult authors in the foreign marketplace, securing hundreds of translation and English language in the U.K. sub rights sales, and placing books with publishers in dozens of cou
Foreign Rights Agent, specializing in representing the company's middle grade and young adult authors in the
foreign marketplace, securing hundreds of translation and English language in the U.K. sub rights sales, and placing books with publishers in dozens of cou
foreign marketplace, securing hundreds of
translation and English language in the U.K. sub rights sales, and placing books with publishers in dozens of countries.
p.s.
Foreign Rights — Want to know how Michael and I signed an innovative contract to produce this
translation as a 100 % indie book?
However, more and more services are emerging that help authors navigate the
foreign rights and
translation landscape (such
as BabelCube and FibeRead).
With funding from the German
Foreign Office, the New York office manages several cultural projects including Publishing Perspectives, Festival Neue Literatur,
translation workshops, and Book of the Month Picks, and promotes selected German titles from such lists
as New Books in German, Children's Books on Tour and Geisteswissenschaft International.
The question of jurisdiction will now have to be heard in that
foreign member state, which may not deal with issues
as swiftly
as the English courts and may increase legal costs by requiring parties to instruct an second set of legal advisers abroad and in the
translation of court documents and correspondence.
«The book has proved to be a useful tool for
foreign professionals acting in Swedish international arbitral proceedings; this, combined with the importance of Sweden
as preferred venue for dispute resolution involving parties from CIS countries, led the SAA and SCC to work on a Russian
translation of the book», said SCC Legal Counsel Natalia Petrik.
The PTAB instituted IPR review
as to some grounds alleged in the petition, but denied to institute review based on one
foreign - language reference (the Hedeji reference) because the petition did not include an attested English
translation as required by 37 C.F.R. § 42.63 (b).
He states that, in practice, it can take an average of 120 - 190 days to enforce a
foreign award, owing to certain procedural formalities such
as the
translation and legalisation of awards,
as well
as providing evidence of notification of the unsuccessful party of the award.
The answer to this question is not a simple matter of
translation, but,
as we explain, requires a broader look at French law to understand the nature of the astreinte remedy in this case, in conjunction with an analysis of California law regarding the enforcement of
foreign judgments.
Our service offerings include Automated Issue Coding (also known
as predictive coding)
as well
as foreign language
translation.
We provide a comprehensive suite of services for the automation of
foreign language document
translations as necessary to the plaintiff electronic discovery process.
Today, all of the staff involved in handling patent cases at ThyssenKrupp Uhde have online access to the inovia website, where it is possible to obtain estimates for
foreign filing, select which countries to file into, and attach important documents for the case (such
as copies of
translations).
Further, where the award or arbitration agreement requiring to be produced is in a
foreign language, the party seeking to enforce the award shall produce a
translation into English certified
as correct by a diplomatic or consular agent of the country to which that party belongs or certified
as correct in such other manner
as may be sufficient according to the law in force in the Union of Myanmar.
We saved the client hundreds of thousands of dollars in review costs by leveraging machine
translation and using our
foreign language contract attorneys to review only about 40,000 documents
as compared to our initial 250,000 document population we started with.
According to the New York Department of Motor Vehicles, this
translation must be certified by an official U.S. Agency, such
as the Department of State, and include information such
as name, birth date,
foreign license expiration date and vehicles you're permitted to drive with the license.
In light of all this hardware success, I expected to be blown away by the $ 160 Pixel Buds, which feature Google Assistant on demand
as well
as real - time
foreign language
translation.
These changes (such
as streamlining physical inspections; simplifying rent and income calculations; and reducing the burden of
foreign language
translations) will mean that more owners will want to participate in delivering affordable housing to those who need it.
Meanwhile, within the modern brokerage, there are customer relationship management tools;
translation software programs for communicating with
foreign buyers; individual agent websites; and elaborate marketing tactics, such
as virtual open houses and overhead drone footage being deployed to showcase properties and neighborhoods.
To help international and
foreign - born buyers
as they search for U.S. residential real estate, the new REALTOR.com International search experience delivers enhanced
translation options in 11 languages including Chinese, Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Russian, and Spanish.