By doing this Glazer turns the audience into active participants, though, if this was actually his intent, it would only work with native English speakers as Scotsman that understand what's being said or foreign
audiences reading subtitles wouldn't have a similar experience.
Not exact matches
Though U.S.
audiences likely weren't able to appreciate the movie on the same level as native Chinese speakers because of the way that the film plays around with the language, it's still an amusing and wildly madcap spaghetti western that's anchored by a trio of fantastic performances by director / star Wen, Chow Yun - Fat and Ge You, who have such great comedic timing between them that the
subtitles often move too quickly to
read.
That's a lot of
reading what's written for the
audience, as
subtitles for sign language isn't used.
Even though As I Lay Dying is an English speaking film, the French speaking
audience members at this screening likely better understood what was being said because they at least had
subtitles to
read.