There is nothing sacred about
the biblical language as such in relation to God.
It was not Kierkegaard or Chesterton or Barth — Updike's much - admired knights of Christian faith — who called God «the eternal not - ourselves» or who spoke of
biblical language as a human net «thrown out at a vast object of consciousness.»
Not exact matches
Please list your credentials
as an expert in the original
languages to validate your disapproval of the work done by dozens of
BIBLICAL SCHOLARS who created the English Bibles.
Patrick was immersed in the
language and thought of Scripture, and Moore provides alongside the text the
biblical references,
as well
as unobtrusive footnotes explaining historical obscurities.
It could also mean developing new competencies, such
as pastoral counseling, a
biblical language, or mastering the accounting principles or computer software used in managing the church's financial affairs.
As a scholar of the
biblical languages, Peterson was frustrated that his parishioners in Maryland couldn't see how revolutionary the text was, during their Bible study classes.
Sometimes I get the idea that folks in the mainline are so frustrated with how evangelicals have wielded the Bible and faith in the public square, they avoid
language, practices, and teaching that might be construed
as overly religious, overly
biblical, or overly exclusive.
For the over-all result of the great reaction has been a sophistication of the true simplicity of the gospel, the use of a jargon which the common man (and the intelligent one, too, often enough) can not understand, and a tendency to assume that the
biblical and creedal
language as it stands need only be spoken, and enough then has been done to state and communicate the point of the Christian proclamation.
The loss of
biblical language in public rhetoric or in public education may have telling effect (Lincoln might be incomprehensible today) Sunday school and other agencies of
biblical education, where the texts can be restored and minds can
as well be re-stored, are neglected, signaling that citizens are not really serious when they ask for more religion in the schools.
As for
biblical language, it also seems to be in decline.
The critique of religion,
as we enumerated it in the preceding paragraphs, confronted Bonhoeffer immediately with a new problem: finding a non-religious
language to interpret the
Biblical and theological concepts.
The immediate awareness of the Holy, the mysterium tremendum, ecstatic participation in the Sacred: this is
language he can understand and with which he can identify,
as is evidenced by his first book, Oriental Mysticism and
Biblical Eschatology.
Each
biblical statement is a sentence which must be understood in terms of the vocabulary and grammar of its original
language (Hebrew, Aramaic or Greek), but the better modern translations, such
as the Revised Standard Version, have made it possible for one who understands English vocabulary and grammar to read and study the Bible without being seriously misled on most points.
It is an affirmation and not,
as many conservative evangelicals have reflexively assumed, a questioning of
biblical authority when the
language of liberation and empowerment prove fruitful in understanding further dimensions of what salvation always meant according to the scriptural witness, even though we had not previously been pushed to see it that clearly.
Within the Jewish - Christian tradition, this refreshment and companionship is given a supreme and clear statement in the
language in which the
biblical writers speak of God
as the living one who identifies himself with his creatures, works for their healing, enables them to experience newness of life, and enters into fellowship with them.
As to the meaning of a text, it is not proper to give to
Biblical language a current - day nuance that was foreign in its day.
First of all, responsible liturgical revision can not consist only in the use of more contemporary
language or in the avoidance of what are known
as «sexist» phrases (which are so dominantly masculine that women often feel excluded from what is going on) or in a return to
biblical idiom to replace other (perhaps medieval) terminology.
The Church needs to see that women — and men — will not stand for this kind of
language,
as it is degrading, hurtful, and not even remotely
biblical.
In «Myth and Truth» he maintains that the truth of mythical utterances can be shown only by restating them in nonmythical terms.113 Yet adequately to demythologize Christian myths will require not just any nonmythological
language but one, such
as process philosophy provides, which can do justice to the
biblical view of God.
First, it is interesting that in the fourth century, the road to Constantinople in 381 is not paved by blunt appeals to church authority but by extensive wrestling over
biblical texts and fine - tooling of extra-
biblical language (most notably the term «hypostasis») in an attempt to establish which exegetical claims made sense of Scripture
as a whole and which fell short.
Furthermore, there are first - rank theologians and
biblical scholars who, though they have rejected the crude literalism of a descent of Christ through the clouds
as the mythological product of a prescientific age, nevertheless use the
language of a second coming to designate the final consummation of the kingdom.
So, in the
biblical account the tower of Babel was destroyed by God
as judgement about them and then confusing them with giving them different
languages so they didn't understand each there for making it impossible to work together to build another tower.
Disillusionment with the welfare state, combined with the weakening of the
languages of
biblical religion and civic republicanism that traditionally moderated Lockean individualism, led many to take the market maximizer
as the paradigm of the human person.
Despite the best efforts of apologists to refer to
biblical slavery
as merely indentured servitude or
as bf does here
as merely «volunteers,» the plain
language betrays these interpretations.
But then, having reduced the fullness of
biblical discourse to bare kerygma Bultmann feels no need to ask how the actual
language of the Bible functions
as a vehicle of meaning.
The agnostic note certainly creeps into St. Thomas's doctrine and one reason is that he saw the paradoxes involved in combining the view of God
as simple, immutable, and impassible with the
biblical language about God
as Father, Son, and Spirit, begetting the Son, and Creating and Redeeming the World.
His subject,
as one might expect, was theology and the philosophy of science, and he argued that the
biblical concept of the Holy spirit may provide the missing link, so to speak, in the controversy over whether mind or
language has precedence in the creation of human thought.
This is what
biblical language about God is
as well: It was contemporary to its time, relevant and secular — God
as shepherd, vinekeeper, father, king, judge and so forth.
Kelly's summary of the trends in the curriculum of Oberlin Seminary applies to many others
as well: «The program of study was changing from the dogmatic to the practical, from the ecclesiocentric to the socio - centric... «34 More recent examinations show the continuation of these emphases in our time though they also show a revival of interest in systematic and exegetical theology and in the
Biblical languages.
From Bultmann categories in theology, which polemic needed only to be enlarged to include
biblical - kerygmatic
as well
as objective - interventionist theological
language about God to become very radical indeed.
Behind the best of our
languages they find,
as Tocqueville did, relatively inert traditions that all five authors presumably wish were more active:
biblical thought and imagery, and republican discourse and institutions.
And again, through the work of other scholars like Bultmann and Buri, with their frank recognition of the mythological element in the
biblical story, we have come to see that the affirmations of Scripture have their abiding significance, not in spite of, but precisely because of their being stated in
language which can only be described
as highly metaphorical.
Much
as biblical theology is embedded in scriptural
language, the
biblical self is profoundly embedded in, and subordinated to, communal identity.
On Coptic
language have been made several Gnostic false gospels
as the purpose to distort genuine
Biblical gospels.
Hebrew
language and literature, Jewish history, modern Jewish theology and philosophy, even undue absorption in the study of the
biblical text — all are proscribed
as evidence of defection from Torah - true Judaism.
In this book,
as elsewhere, Levenson's sensitivity to
biblical language guides his own style of theology.
What literary critics and
biblical scholars share, according to the editors of The Literary Guide, is not so much an interest in the referential qualities of the
biblical texts
as an interest in their internal relationships, particularly
as these relationships are controlled by
language.
And then comes: the taboo subjects; talking about people
as if they are not there (or
as if they are an «issue», not a person); assuming everyone (who counts) is of a certain race, ability, class,
language, sexuality or gender; various non-
biblical behavioural rules; the targeted enforcement of church rules (whether «
biblical» or not) on particular groups; and the general reluctance to see things from another's perspective (even if this is a skill that churchgoers use all day, every day, outside thw church).
The
biblical notion of nations and
languages or tongues needs to be understood positively
as it is amply demonstrated in the Bible:
Aramaic or Greek), not in the receptor
language (the
language into which the translation is being made) In my work
as a consultant for the United Bible Societies in West Africa and South America, helping to organize and supervise translation projects in such places
as Ouagadougou, Bobo Dioulasso, Timbuktu and Tamale, and checking translations in such
languages as Bobo, Bwamu, Gourma, Pila - Pila and Kabiyd, I have discovered another kind of difficulty: obligatory categories in the receptor
languages which do not exist in the
biblical languages.
The more serious effort to concern itself primarily with ethical rather than theological problems,
as the followers of Bonhoeffer have done, has led them outside the framework of
biblical language and judgment, and has tended to dissolve their religious answers either into personal morality or social activism which, while serious in its intention, has made them weathercocks turning freely in the cultural winds.
Ladouceur utilizes a
language that will be blurrily familiar to many of us, subconsciously quoting comic / cartoon characters we faintly remember from childhood,
as his characters guide our boggled understanding of the world's belief systems across visions of totem poles, lotus blossoms and piles of elephant heads; all the while new age gurus, goofy mystics and
Biblical actors flex and fumble through their roles
as spiritual advisors, leaving us to sort it out for ourselves.