Sentences with phrase «by scientific language»

The problem is that of language - games, in which mythological language is contradicted by scientific language about the same world.

Not exact matches

What is interesting here is not simply that the everyday language of «a fine day» is determined by a set of new - fangled scientific abstractions, but also the fact that a novel written after the war dares to inhabit the virtual outlook of before.
In short, inclusive language is supposedly scientific, its use necessitated by modern English.
Scientific language, although often purporting to be fundamental, is actually descriptive of an already rather late and abstract realm of objects lending themselves to demarcation by the crisp logic of mathematics.
In many cases, therefore, the first efforts ever at a scientific understanding of the language, by native or foreigner, came from Christian missionaries.
The public needs to hear, in language that nonscientists can understand, the potential scientific, moral, legal, and social benefits, as well as the potential threats, posed by human cloning.
Theologians influenced by positivism, whose adherents saw reality as strictly that which can be experienced through the senses and knowledge as that which can be obtained through a narrow definition of the scientific method, and linguistic analysis, which purported that the only proper function of philosophy is the study of the usage of words and sentences, also treated science and religion as separate realms, distinct «language games,» each with its own set of rules.
This is true not because the church will necessarily feel itself bound by these terms (we are not to feel bound by any terms: God has not called us to bondage, but to freedom), but because what these terms stand for can not be translated into the language either of ordinary speech or of scientific and philosophical discourse.
It emphasises that science and technology must be «at the service of the human person» (DV 2) and the language is quite strong: «Science without conscience can only lead to man's ruin» (DV 2); and «No biologist or doctor can reasonably claim, by virtue of his scientific competence, to be able to decide on people's rights and destiny» (DV 3).
They are able to do this in a meaningful way, because they are concerned with the view of the secular world as modified by the latest scientific insights, and they speak religiously without being limited to traditional forms of language.
Math is considered by most to be a «universal language» that is used in every scientific endeavor.
Ideologies and superstitions, concentration - camp utopias and interplanetary folklore occupy the void left by the withdrawal of the Christian soul and scientific humanism, by the ebbing of Christian intellect and the elitist encystation of men (and women) of science in their special languages, waterproof compartments.
She has been awarded prizes for her writing about the scientific labor force, biomedical engineering, cancer genetics, depression, women's health, electronic medical records, apes that use sign language, and other topics by IEEE - USA, the American Association of University Professors, the American Psychological Association, the American Society of Journalists and Authors, Radcliffe College, and other organizations.
By following their example and attaining skill in second and third languages, Montgomery says and writes, native Anglophones, too, can expand their scientific horizons, guard against parochialism, and turn the current situation to their career advantage.
«We are especially grateful for the removal of language that would have specified funding by scientific discipline.»
But Smith Lewis says they are working on this, and points to preliminary tests on language acquisition, run over five weeks at the University of Hawaii and reviewed by Cerego's scientific adviser, Jan Plass at New York University.
By demolishing the language barrier, global scientific collaborations will be easier to start, and existing collaborations will become even more successful.
Reading literature in the field, writing a manuscript, attending overseas conferences, talking with leading scientists — during all these scientific activities, we need to deliver our ideas precisely and concisely in English, a foreign language that we are trained by all means throughout all our past education.
«About one sixth of all people in the U.S. birthplace of Scientific American speak Spanish as a first or second language, and globally, it is spoken by more than 500 million,» says Scientific American editor in chief Mariette DiChristina.
With Erez Aiden, Michel recently used millions of books digitized by Google to build a scientific tool for measuring trends in our shared culture, history, and language going back hundreds of years.
During the visit representatives of the foreign delegation together with SFedU students worked on a joint project of involvement of company personnel in innovation activities, participated in the seminar «Innovative regional development», as well as in the IV International scientific conference «Prospects for the development of language education in modern educational space», organized by the Department of foreign languages.
The Language in Interaction research consortium, which is sponsored by a large grant from the Netherlands Organisation for Scientific research (NWO), brings together many of the excellent research groups in the Netherlands in a research programme on the foundations of language.
After all, in a film written by a musician also responsible for its soundtrack, it seems a bit excessive to expect accurate scientific concepts or even appropriate use of technical language.
China has some strong programs when it comes to using the native languages of minority groups for school instruction, according to a report published in 2005 and released online in July by the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization, or UNESCO.
For instance, you may have very concise medical or scientific information that needs to be consumed by your learners, and you may have the core aspects on screen; but your narration needs to be of a little more common language or at least easier for a narrator both to speak and be heard.
To this end, the Center has developed a three - stage knowledge transfer process: (1) Knowledge Synthesis — a critical analysis of cutting - edge science and program evaluation research to identify core concepts and evidence - based findings that are broadly accepted by the scientific community; (2) Knowledge Translation — the identification of gaps in understanding between scientists and the public, and the development of effective language to communicate accurate scientific information in a way that can inform sound public discourse; and (3) Knowledge Communication — the production and dissemination of a wide variety of publications and educational media via print, the Web, and in - person presentations.
Sandwiched among the dramatic vignettes of the story, Greenwood pauses to pepper the book with historical sidebars about the «secret code» language used by those who helped shuttle slaves north to safety; a biographical sketch of Harriet Tubman, known as «Moses» to those along the route; a brief history of storytelling among southern slaves; a scientific explanation for the «swamp ghosts» many slaves encountered along their escape routes; an inside look at some of the methods used to hide slaves from capture; and much, much more.
Lead by example - by using scientific language openly and without ceremony in your own speech, the children will follow suit.
During one of their grade - level meetings, the language arts teachers brainstormed a way to connect the journey of the balloon to both creative and scientific writing by having their students write about that single experience from different perspectives.
Now is the time to bridge professional development to in - classroom success with this blended literacy and language course of study backed by more than 30 years of evidence - based scientific research, and more than a decade of proven success.
The effects of English language proficiency and scientific reasoning skills on the acquisition of science content knowledge by Hispanic English language learners and native English language speaking students.
Two goals: supporting Project Gutenberg (by producing e-text) and free e-literature on the web in general... and more (by linking to 600 + sites that matter, all over the world in many different languages — including general literature, poetry, Greek, Roman and Medieval, Art, Music, Audiobooks, Books and Literature in general, Research, Education and Scientific Publications).
According to the experts of FORTRAN assignment help team, the history of FORTRAN dates back the 1950s when it was developed by John Backus as a general - purpose, and high - level programming language that was considered suitable for computation and scientific purposes.
As the UK's Royal Society for the Protection of Birds notes, in refreshingly straightforward language: «Despite the large numbers of birds killed, there is no scientific evidence that predation by cats in gardens is having any impact on bird populations UK - wide... It is likely that most of the birds killed by cats would have died anyway from other causes before the next breeding season, so cats are unlikely to have a major impact on populations.»
According to Gwen Bailey, there aren't many scientific studies on domestic cat body language, so we rely on experience and observations by experts, combined with what we ourselves observe.
This blog doesn't talk down to the reader, but also doesn't overwhelm her / him with the language already used by trainers or the scientific community.
Inspired by the language of scientific and spiritual practices, the exhibition explores how transcendental experience is formed into a coherent language.
Over the course of his career Terry Winters has expanded the concerns of abstract art, beginning with botanically inspired images (cells, spores, seeds) and going on to explore biological processes, scientific and mathematical fields, and issues raised by the interaction of information technologies and the human mind, while maintaining a strong modernist sensibility that reveals itself in the symbolic languages of figures and lines he develops in his work Winters (born 1949) received a BFA from Pratt University, New York, in 1971.
Utilizing the visual language of advertising, described by the late American curator Walter Hopps as «visual poetry,» his work has plumbed questions ranging from the economic, romantic, and ecological to the scientific, cosmic and existential.
In contrast to the methods based on dream and automatism postulated by the Parisian Surrealists associated with André Breton, Magritte's unparalleled visual language was grounded in the specifically Belgian manifestation of Surrealism, which called for the application of a dialectic method and scientific thinking.
I think you may particularly appreciate the onstage discussion near the end led by Professor Chia - wei Li of National Tsing Hua University, who is editor in chief of Scientific American's Chinese - language edition, former director of the National Museum of Natural Science and founded the preservation center for tropical plants that I visited and will post on soon.
Of course, we have lives to live and have come to trust those voices that sound compelling and sensible to us on TV and in the popular media, but do keep in mind that there's a difference between rhetoric and reality and the more rhetorical and appealing it seems to one's emotions, especially as delivered by those for whom science is a kind of performance as we have today with science journalists (they are afterall selling the controversy more than the hard facts), the more likely it requires the reader or viewer or listener to examine it more closely for the precision of its language, logic and scientific interpretation.
Of course, including religious people and using religious language will not answer all questions, and we do not seek a public policy formed by religious people or a scientific discourse answerable to faith statements.
These deviations from the traditional scientific process are brought about by a combination of strategies and tactics: professionalization of climate scientists, [39] the use of artificially constructed scientific consensus, [40] a wide range of rhetorical devices, [41] intimidating language, [42] «bullying» strategies, [43] political attacks, [44] and even civil and criminal litigation.
in the seminal work of Pareto in economics, the works of Zipf [195] on natural languages, the study of Auerbach on the size of cities, the investigation of Lotka on the number of scientific publications and in the research of Willis on bio-diversity, all verifying that complex systems are often inverse power law and by implication scale - free.
Of course, the Greens abhor empirical scientific methodology as a sexist rape of knowledge, but by appropriating the language of science to advance faith - based mythology they achieve two things: First, they appropriate the authority of science, which in the modern world is the official seal of all approved knowledge and secondly by debasing science in the service of myth, the Greens vandalise the cognitive process of rational inquiry.
The reasons for that are many: the timid language of scientific probabilities, which the climatologist James Hansen once called «scientific reticence» in a paper chastising scientists for editing their own observations so conscientiously that they failed to communicate how dire the threat really was; the fact that the country is dominated by a group of technocrats who believe any problem can be solved and an opposing culture that doesn't even see warming as a problem worth addressing; the way that climate denialism has made scientists even more cautious in offering speculative warnings; the simple speed of change and, also, its slowness, such that we are only seeing effects now of warming from decades past; our uncertainty about uncertainty, which the climate writer Naomi Oreskes in particular has suggested stops us from preparing as though anything worse than a median outcome were even possible; the way we assume climate change will hit hardest elsewhere, not everywhere; the smallness (two degrees) and largeness (1.8 trillion tons) and abstractness (400 parts per million) of the numbers; the discomfort of considering a problem that is very difficult, if not impossible, to solve; the altogether incomprehensible scale of that problem, which amounts to the prospect of our own annihilation; simple fear.
Later that year, the then Director of the Tyndall Centre, Professor Mike Hulme warned that the language being used — not just by the media, but also by politicians, campaigners, and scientists — in the discussion around climate change was increasingly removed from anything scientific, and was likely to encourage people to switch off:
Was the precision and adeptness of scientific language sharpened by wearing it against the obdurate and pointless opposition of Pielke et al, or was it only slowed?
Holmstead's reputation for repeatedly censoring inconvenient scientific data and watering down regulatory language was again demonstrated in 2005 by multiple offenses.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z