Sentences with phrase «cockney accent as»

Paul Bettany puts on a cockney accent as man servant Jock and steals every scene he's in.
It's got the same talking appliances, performed here by an all - star cast: Ewan McGregor is Lumiere the candlestick; Ian McKellen is pompous clock Cogsworth; Emma Thompson does her best cockney accent as Mrs. Potts.

Not exact matches

Finding nine people in London should be simple as long as you get Jason Statham to beat information out of men in hats with Cockney accents.
I always feel with Héctor Bellerin, with his cockney / Spanish accent that he is as close to being a fan of Arsenal as any other player.
Carol has been working as a vocal coach, getting called in to help Eva Longoria master a Cockney accent in postproduction when she's not building an archive with recordings of unusual dialects that catch her ear.
One's enjoyment (or better yet, interest) in Legend, as written and directed by Brian Helgeland (an Academy Award winner for «L.A. Confidential» and a Razzie winner for «The Postman»), will most likely hinge on one's ability to understand the deep Cockney accent everyone speaks here (even a universal translator would not help with much of...
Tilda Swinton as Basher Tarr (Don Cheadle), the rather flamboyant, Cockney - accented explosives expert.
When the Cockney - accented hedonist Willie tries to figure out their next move while they fly in pursuit of Gabriel (they drink cocktails and smoke cigarettes as they fly Modesty's plane), Modesty says, «Let me do the figuring, Willie.»
Meanwhile, Oscar winner Lupita Nyong» o follows up 12 Years a Slave with a role as a chirpy air hostess (boasting a dubious cockney accent), while House of Cards» Corey Stoll pops up as a buddy cop who could have been drafted in from the 1990s.
This is how we are introduced to Bell's character, she receives a phone call asking if she could work with Eva Longoria to develop her cockney accent — the auditorium is in fits of laughter as we hear Longoria trying to pronounce «slapper», just a few seconds into the film.
The voice cast embraces the series» localisation trend of representing its characters as various subsets of English / UK accents, ranging from Cockney to posh Londoner and everything in between.
Griffin receives a chummy Cockney accent, and Mock Turtle is perfectly portrayed as a kindly, huggable, hapless, older Brit.
The local community has been reticent in coming forward about the town's incredible historical and geological relevance (the mountains around the town are the oldest in the world, dating back 3.5 billion years) but that will all soon change with the imminent release of both the Disney version of Jock of the Bushveld, and the film about Cockney Liz (legendary «barmaid» who became known as Cockney Liz because of the accent in which she chose to sing, despite her obvious refinement and musical talent.
Yangus» cockney accent, referring to you as Guv» and to King Trode as Old Codger, always makes me crack a smile.
Still, he is alert to the double standards at large in the room, the fact that, as he discusses the canvas in his «philistine» cockney accent, using words no ruder than those appearing in the artwork, he is in some way soiling the high - minded experience of the «real» art lovers.
The game nevertheless retains the series» tradition of allowing the player to name the lead character, reconciling the two by having the voice acting script skip all incidences of the hero's name (e.g., the line, «Okay, [Hero], my boy...» appears onscreen, while the voice acting says, «Okay, my boy...»), and occasionally replacing the name with Yangus» nickname for the hero, «guv»» (as in «governor,» pronounced with a Cockney accent).
Accents: Standard British, Cockney, Irish, Southern Plantation, Mountain Dialect, New York, others as needed.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z