Sentences with phrase «cognate words»

In Penone's work, above all its more recent developments, the opposed concepts of identità (identity) and identicità (analogy) are assimilated according to a logic that is not extraneous to the Italian language, as in other European languages in which the two cognate words share the same etymon.
«Cognate words were processed more quickly than control words,» said Jason W. Gullifer, a graduate student in psychology, suggesting that both languages are active at the same time.
They analyzed 36,000 words from 195 Pama - Nyungan languages and compared the loss and gain of cognate words in 189 meanings through time.
Beneath the meadow, just below the skin, was a machine that cognated every word, waft and thing in the world.

Not exact matches

(Another possible cognate is the South African usage of the word tronk, for «jail.»)
Which was original is not certain, but probably, in view of its kinship with the word for smelling in Hebrew and some cognate languages, ruach at first signified the heavy breathing of man and later the blowing of the wind as the breath of God.
I quote here a passage that begins in Romans 12 and ends in Romans 13, abridged to highlight the repeated words «evil,» «good,» and «vengeance» (and its cognates, «avenge» and «revenge»), which connect Paul's arguments in these two chapters:
It is a good guess, but only a guess, that the lost Hebrew root is related to cognate Accadian and Arabic words meaning «to call» or «to announce.»
For the word «salvation» — soteria in Greek, salus in Latin and its derivative languages, Heil in German and its cognate languages — meant «health.»
I believe that somewhere between 99 % -100 % of the uses of the word «save» in Scripture (and it's cognates: saved, salvation, Savior, etc.), do not refer to «deliverance from hell, entrance into heaven, justification, or receiving eternal life.»
Do a word study of the Greek soteria and its cognates, and will see that it simply means «deliverance» without any inherent reference to deliverance from hell, entrance into heaven, forgiveness of sins, gaining eternal life, or any such idea.
For example, deliverance in the charismatic sense of deliverance from demons can easily be linked to political or social liberation, and the two words are of course close cognates in some languages.
One who shows zeal, after all, is known as a zealot, a word that has pejorative connotations, as does its cognate zealotry.
One strong hypothesis sees it as related to cognate Accadian and Arabic words meaning «to call» or «to announce.»
(The English word «knee,» ancient Greek «gónu,» and Sanskrit «jānu» are all cognates, descended from the Proto - Indo - European word «ǵénu.»)
Given these similarities, linguists would expect the languages to share many cognates, or words derived from a common ancestor.
For the study published in Nature, Bowern drew from an expanded database of 800,000 words, which contains 80 % of all Australian language data ever published, and looked at cognates from 28 languages across 200 meanings.
By assessing structural similarities between the two, her software calculated the probability that a particular Ugaritic word was a cognate — a functional equivalent — of a selected Hebrew word.
About half of the red words were cognateswords that look and sound similar and have the same meaning in both languages.
In a separate study, a team at the University of Reading in England reviewed cognates (similar sounding words in different languages for the same object or meaning, such as «water» and the German «wasser») to determine how all Indo - European tongues progressed from a common ancestor that existed between 6,000 and 10,000 years ago.
For example, they looked at cognates, words derived from ancestral words.
Students who have a developed knowledge of Spanish can use cognates (words with similar spelling and meanings in both languages) to help their reading comprehension in both languages.
I introduced the vocabulary without the written word initially (that's why no words on powerpoint slides) but then I used the match up cognate table to introduce them.
One page with 30 false cognates and 2 columns for students to complete: One with the English word that the cognate resembles, and one with the actual translation of the English word that the cognate resembles.
11 slides on what you do in the evening and using the affirmative / negative form of a verb Lesson starter: cognates / false friend spotting Listening task - fill in the gaps with the missing words Learning the vocabulary - write down what you see on the picture Interactive activity - Who is doing what?
- a set of labels for class items - a set of grammar concepts for interactive display - a set of interactive display for cognates and false friends words.
They also help students identify cognates and words which may look similar to English, but mean something different.
First, it asks students to define a number of etymology terms (e.g. cognate, derivative, loan word), and then it presents a number of questions that has them figuring out how words transform over time and how languages are related to each other.
For example, the new standards place additional emphasis on building vocabulary through informational reading and the use of roots, affixes, cognates, synonyms and antonyms to determine the meaning of unfamiliar words.
If the word is a cognate, solicit prior knowledge to help students make the connection between the Spanish term and its English counterpart.
Point out false cognates that may lead students to misinterpret word meaning.
This resource helps teachers make use of the fact that approximately one - third of all words in English have a related word, or cognate, in Spanish.
In classrooms where many ELLs can already read Spanish, lists of Spanish - English cognates (i.e., «sister words» with common origins and meanings across languages, telephono / telephone, sal / salt, estudiar / study) are posted on the wall for Spanish - speaking students» reference.
Carlo and colleagues (2004) tested the effects of a vocabulary enrichment intervention in which engaging texts and activities were used to teach 5th grade students strategies for analyzing new words using context clues and knowledge of root words and cognates.
Definitions for the target words were provided in both English and Spanish, and students were taught to draw on their cognate knowledge.
Bravo, Hiebert, and Pearson (2007) found that approximately 88 % of key science words selected for instruction were cognates in Spanish, and about half of them were high - frequency words in Spanish, making them more likely to be known by Spanish speakers, including those who had not had high levels of schooling in their first language.
As teachers preview reading materials to look for words and concepts that may require preteaching, they also scan for cognates that can serve as resources for students from certain language backgrounds.
Some ELLs have a primary language that shares cognate or sister words with English.
These pairs of English and Spanish words are cognates: observe / observar, anniversary / aniversario, respiración / respiration, and monument / monumento.
When necessary, teachers prompt students to use comprehension strategies such as rereading a sentence from the beginning, summarizing what has happened so far, predicting what the sentence might say, identifying and thinking about word parts, and looking for cognates (sister words across languages).
Did your analysis of the word attribute and its cognates only include such papers that used the word attribute and its cognates specifically for this purpose?
(But scientists being as argumentative as they are, the debate may not be over: see the featured comment — and others chauvinistically boosterish about Indians, Arabs, Chinese, etc. etc.) There's a brief description of the method in the Economist piece, and associated with the article in Science a list of words whose cognates in other languages point to a common ancestor and to a location for that ancestor.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z