1974 > The internet «took off» 1990 > The invention of the web 1990 > The LINGUIST List 1991 > From ASCII to Unicode 1994 > Travlang, travel and languages 1995 > The Internet Dictionary Project 1995 > NetGlos, a glossary of the internet 1995 > Various languages on our screen 1995 > Global Reach, promoting localization 1996 > OneLook
Dictionaries, a «fast finder» 1997 > 82.3 % of the web in English 1997 > The internet, a tool for minority languages 1997 > A European terminology database 1997 > Babel Fish, a free translation software 1997 > The tools of the translation company Logos 1997 > Specialized terminology databases 1998 > The need for a «linguistic democracy» 1999 > Bilingual dictionaries in WordReference.com 1999 > The internet, a mandatory tool for translators 1999 > The need for bilingual information online 2000 > Online encyclopedias and dictionaries 2000 > The web portal yourDictionary.com 2000 > Project Gutengerg and languages 2001 > Wikipedia, a collaborative encyclopedia 2001 > UNL, a digital metalanguage project 2001 > A market for language translation software 2004 > The web 2.0, community and sharing 2007 > The ISO 639 - 3 standard to identify languages 2007 > Google Translate 2009 > 6,909 languages in the Ethnologue 2010 > A UNESCO atlas for endanger
Dictionaries, a «fast finder» 1997 > 82.3 % of the web in English 1997 > The internet, a tool for minority languages 1997 > A European terminology database 1997 > Babel Fish, a free translation software 1997 > The tools of the translation company Logos 1997 > Specialized terminology databases 1998 > The need for a «linguistic democracy» 1999 > Bilingual
dictionaries in WordReference.com 1999 > The internet, a mandatory tool for translators 1999 > The need for bilingual information online 2000 > Online encyclopedias and dictionaries 2000 > The web portal yourDictionary.com 2000 > Project Gutengerg and languages 2001 > Wikipedia, a collaborative encyclopedia 2001 > UNL, a digital metalanguage project 2001 > A market for language translation software 2004 > The web 2.0, community and sharing 2007 > The ISO 639 - 3 standard to identify languages 2007 > Google Translate 2009 > 6,909 languages in the Ethnologue 2010 > A UNESCO atlas for endanger
dictionaries in WordReference.com 1999 > The internet, a mandatory tool for translators 1999 > The need for bilingual information
online 2000 > Online encyclopedias and dictionaries 2000 > The web portal yourDictionary.com 2000 > Project Gutengerg and languages 2001 > Wikipedia, a collaborative encyclopedia 2001 > UNL, a digital metalanguage project 2001 > A market for language translation software 2004 > The web 2.0, community and sharing 2007 > The ISO 639 - 3 standard to identify languages 2007 > Google Translate 2009 > 6,909 languages in the Ethnologue 2010 > A UNESCO atlas for endangered lan
online 2000 >
Online encyclopedias and dictionaries 2000 > The web portal yourDictionary.com 2000 > Project Gutengerg and languages 2001 > Wikipedia, a collaborative encyclopedia 2001 > UNL, a digital metalanguage project 2001 > A market for language translation software 2004 > The web 2.0, community and sharing 2007 > The ISO 639 - 3 standard to identify languages 2007 > Google Translate 2009 > 6,909 languages in the Ethnologue 2010 > A UNESCO atlas for endangered lan
Online encyclopedias and
dictionaries 2000 > The web portal yourDictionary.com 2000 > Project Gutengerg and languages 2001 > Wikipedia, a collaborative encyclopedia 2001 > UNL, a digital metalanguage project 2001 > A market for language translation software 2004 > The web 2.0, community and sharing 2007 > The ISO 639 - 3 standard to identify languages 2007 > Google Translate 2009 > 6,909 languages in the Ethnologue 2010 > A UNESCO atlas for endanger
dictionaries 2000 > The web portal yourDictionary.com 2000 > Project Gutengerg and languages 2001 > Wikipedia, a
collaborative encyclopedia 2001 > UNL, a digital metalanguage project 2001 > A market for language translation software 2004 > The web 2.0, community and sharing 2007 > The ISO 639 - 3 standard to identify languages 2007 > Google Translate 2009 > 6,909 languages in the Ethnologue 2010 > A UNESCO atlas for endangered languages
At tranzit.hu, since 2011, she curated the project of The Pseudo Race Group Liberagility (2012), Theodoros Zafeiropoulos's exhibition (2014), and since 2012 she is the curator - editor of the ongoing
collaborative research project Curatorial
Dictionary that has been realized as an
online dictionary and an accompanying exhibition (2013), a participating video project (Report on the Construction of a Spaceship Module, New Museum, New York, curated by tranzit.org, 2014), a series of short essays published in Curating Research (Eds.