Sentences with phrase «difficult languages of»

Not exact matches

Learning a new language is a lot of memorization — especially at my age, it's difficult.
Whether it's doing the daily cross-word, conversing on difficult subjects, learning a language, or simply doing an interesting manual task, keeping active is at the heart of mental health, and the sine qua non of keeping on top of memory as you age.
This vague language makes it difficult for women to prove they were paid less than a male counterpart because of their gender and deters many from even filing a lawsuit.»
Gone are the straight - shooting bosses of yore: Today's business people tend to couch difficult messages in soft, minimizing language.
Meanwhile Sakhr Software USA, a Vienna, Va., firm, has just released an English - Arabic speech - to - speech translation app, an impressive feat, given that Arabic is one of the more difficult languages to work with.
The more difficult question is whether we would ever be able to learn the internal structure of an alien language.
The New York Times recently highlighted the long - term impact difficult schedules can have on family wellness, in an article called: «A growing body of research suggests that a child's language and problem - solving skills may suffer as a result of their parents» problematic schedules, and that they may be more likely than other children to smoke and drink when they're older.»
Our language, of course, makes it very difficult to speak of phases of becoming or stages of appearance.
It is this naïveté that The Handmaid's Tale addresses with its appended «historical» commentary, challenging us to think about something otherwise difficult to see: the relationship between the crises of our civilization and its historic textual politics — the continuing story of who controls, legitimates, engenders and eliminates whom and what through the power of authoritative language, grounded in the Word.
The book includes a series of reflections on the importance of thinking critically about faith and the value of asking difficult questions regarding everything from God to religion to language to government.
While it is true that because of its very high literary style it is difficult, if not impossible, to translate the Qur» an into any other language without losing the beauty and vigor of the original, translations in the languages of the people are necessary in order that they may understand the meaning of this book which is the source of Islam.
It is not hyperbole to say that Hamann's writings constitute probably the most difficult body of literature within the German language: they are brief, compressed, manic, irrepressibly inventive, at once diffuse and piercing, and almost occult in their impregnability.
On top of that, the original languages of the Bible sometimes use words that are rarely, if ever found in other writings of the time, making it difficult to know the meaning of the word.
But though some Reformers read the Church Fathers and made an effort to learn from Orthodox leaders, barriers of geography, culture, and language made cross-fertilization difficult.
The problem for the translator is whether to use «tu» always for the second person singular or sometimes also «tumhi» and «apan» depending on the occasion.29 In the case of the Bengali language also the personal pronoun «you» has three forms (i.e., «tui», «tum» and «apni»), each having its own inflections for number and case.30 Therefore, in most cases the exact representation of the source language is difficult.31
The acknowledgment of the role of language (and thereby history) in all understanding combined with the awareness of the large role unconscious factors play in all conscious rationality have made those theologically necessary transcendental forms of reflection not impossible, but far, far more difficult to formulate adequately than modern theology (including my own) once believed.
They usually are learning diligently one or more of the difficult native languages and are self - funded.
We begin to formally educate a child at the age of six, and twelve years later frequently find we have failed, not because school material is intrinsically difficult (the task of learning a new language is much more so, yet the child masters it in thee years); we find failure because we have ignored the fact that the developing personality has a natural sway, to and fro, which Whitehead says results in a «craving» to be continually refreshed by the experience of starting anew.
Some Native American languages fail to distinguish clearly between past, present, and future verb tenses and thus the linear progression of time may be more difficult to experience in these cultures.
Below the level of atoms it becomes increasingly difficult to devise methods of dividing things, but anything that has mass (i.e., in Bergson's language, all energy, all composites of matter and élan vital) can in principle be divided in principle be divided, and the principle of metaphysical divisibility should apply.
The problem, says Kuhn, is like that of translation between two language communities, which is difficult but not impossible.
For reasons either of personal character or of professional training as a diplomat, his statements were exceedingly cautious and wrapped up in an involuted language that is difficult for many to understand, especially in this age of the resonant soundbite and ubiquitous rent - a-moralists.
Even though the Old Testament evidence confirmed my hypothesis, it was difficult for me to hear that language coming from the mouth of Christ.
says, «What is most difficult to render from one language to another is the tempo of its style.»
It is difficult to translate the biblical view that faith brings together the eternal love of God and the human longing to be loved into the language of human development.
The power of Ramsey's discourse arises as much from his illustrations as from his analyses of religious language, which makes it difficult to summarize his position without repeating his examples.
It does not matter if we say Gott in German or Deus in Latin, or El in the Semitic languages or teotl in Mexican and so forth, though it is, of course, a very obscure and difficult question how we can know that all these different words mean the same thing or person, for in this case we can not simply point to a common experience of what is meant, independent of the term.
The use of biblical language to express a Victorian worldview makes it very difficult for most Protestants to remember that the books of the Bible address questions posed in another time in terms of the worldviews of ancient cultures.
Something I can not stress enough but which is difficult to articulate is this: language would not have come about were it not for the reality of social relationships.
No wonder then that Martin Luther realised while in the process of translating the Hebrew Bible into German just how difficult it was to convey so much in so few words in another language.
When you give everything a subjective aim, and make this apply right down the scale, you are using language which is very difficult to make intelligible, except in the case of what Whitehead calls «high grade organisms.»
There may well be a significant parallel to such a cosmic vision in the symbolic language of Tantric Buddhism, but it is difficult to think of a comparable antecedent in the West.
Yet the more we borrow from the language of doubt, the more difficult it becomes to say anything with conviction.
At the same time, though, given the latter's rejection of substance language, it is difficult to see how any non-process philosophy could suffice.
@Sabio — You said «It is of course difficult to describe subjective sensations with language — that is why art, music and much more satisfies us when words can't — but we don't have to imagine something divine when we realize this fact.»
@ Christine It is of course difficult to describe subjective sensations with language — that is why art, music and much more satisfies us when words can't — but we don't have to imagine something divine when we realize this fact.
On women's issues, it would be difficult to deny that there has been significant engagement in some parts of the church with questions of women's ordination, inclusive language, leadership patterns, theological imagery and reproductive self - control.
If I say Shakespeare is difficult to understand, anybody with even a basic understanding of the English language would realize that does not mean that there is nothing in Shakespeare's writings that is easily understood.
The failure of our language to have a gender - neutral way of referring to a person is a difficult problem when it comes to divinity, but ignoring it is not acceptable.
They reveal the problem of making it effectively one as at once more difficult and more significant than it appears in a conference among those who wear identical clothes, have their hair cut in the same style and speak the same language.
24 To make «a hard point easy and familiar,» to make difficult doctrines as plain as one can, it is necessary to speak the natural and unaffected language of ordinary people and it is necessary to utilize imagery drawn from their own experience.
Such people seek, therefore, an interpreter to translate the great, difficult, strange words of the Bible into the familiar language of daily life.
But this requires an interpreter to translate the great, difficult, strange words of the Bible into the familiar language of daily life.
Explaining a concept that can be difficult to grasp, Down to Earth speaks to the novice wine consumer about the meaning of sustainability with thoughtful language and beautiful imagery.
«At first, I didn't understand a word he was saying, or even believe anyone would create that kind of language because it's so difficult to learn!
Because isolating sign language from the home life atmosphere is so difficult, scientists are unsure as to whether sign language itself is a benefactor to early language development, or if the parents simply use a combination of engaging methods and activities to promote healthy communication.
After all, the written word is simply a visual representation of spoken language and if a child doesn't fully understand the spoken language, it will be difficult to make the connection between the spoken word and the written symbols on a page.
Without plenty of information and often the advice of a professional, it's often difficult to determine whether or not a child is learning to speak at a normal pace, is something of a late - bloomer or perhaps has language delay that demands attention.
That's because sucking on a pacifier locks a child's mouth in an unnatural position, making it more difficult for him to develop his tongue and lip muscles normally, says Patricia Hamaguchi, a speech - language pathologist from Cupertino, California, and author of Childhood, Speech, Language, and Listening Problems: What Every Parent Should Know.
Part of the solution is to adopt more progressive and forward - looking language and symbolism, which is very difficult for Corbyn given his age and past.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z