Also included is the diptych UNTITLED ONE and UNTITLED TWO, a pair of large - scale paintings that are
direct translations of works made by the artist at age four.
That's largely been the digital reading experience, just
a direct translation of the printed experience.
In France the disease is sometimes known as maladie de Charcot (Charcot's disease), although it may also be referred to by
the direct translation of ALS, sclerose laterale amyotrophique (SLA).
To me, this outfit is almost
a direct translation of the beach.
The story itself is
a direct translation of its young adult roots, with lessons writ large and expected tropes trotted forth at the expected times and with the expected results.
Interestingly,
the direct translation of Une Vie is «A Life».
The direct translation of the name was adopted for use in the official breed registry; however, at the conclusion of World War I, it was believed that the inclusion of the word «German» would harm the breed's popularity, [50] due to the anti-German sentiment of the era.
The direct translation of the name was adopted for use in the official breed registry; however, at the conclusion of World War I, it was believed that the inclusion of the word «German» would harm the breed's popularity, due to the anti-German sentiment of the era.
The direct translation of Actun Tunichil Muknal is Cave of the Crystal Sepulcher.
I can't get over the fact that we have
a direct translation of both words, so I ended up using Balintataw.
Right on the beach, Puri Sari Beach Hotel, Labuan Bajo is a small and beautiful resort which is almost
a direct translation of the hotel?s name.
The website looks like
a direct translation of the EU version of the PlayStation Blog, but hopefully we will be getting some more localized information for Russian readers soon.
As a result, it feels like
a direct translation of Super Mario Bros 3 into 3D (minus the Koopalings), and is a Mario platformer which just accepts it's a platformer at heart.
It's
a direct translation of the Japanese ad and a pretty epic piece of advertisement.
The Banner Saga is a rare accomplishment: a game that takes inspiration from sources usually ignored by the medium and pays homage not with
a direct translation of familiar legends, but a modern reinterpretation of their essential concepts.
Another example is the way that the game refers to all of the dinosaurs as «Ancient Species»,
a direct translation of the Japanese compound word «kodaishu».
The resulting drawings are blind artifacts, documenting the artist's
direct translation of the movements observed — a unique interpretation of «drawing from life.»
John Pearson's cyanotypes and videos are meditations on light and shadow, the process
a direct translation of sunlight into image.
Transcribed onto the erased surface are
a direct translation of images from that site.
The name is
a direct translation of the town that houses it, Tsumeb, one of Namibia's «rare gems.»
John Cage's musical compositions are known for requiring a high level of interpretation on the part of the musician: they are more of a collaboration with the composer than
a direct translation of written notes into auditory musical form.
BTW the expression exists in English, «the cowl does not make the monk» —
a direct translation of «l'habit ne fait pas le moine».
The term itself means «lapse in coverage,»
a direct translation of how a lapsed policy no longer pays benefits or provides coverage.
This is echoed in their greeting, «I see you,»
a direct translation of the Sanskrit Namaste, which means the same thing.
Not exact matches
He's already demonstrated simultaneous
translation in his lab, allowing academic lecturers to give presentations in one language to a room full
of people who receive it in another via special speakers that
direct sound.
So this Acculturated review
of THE BLING RING makes it sound pretty interesting, despite being
directed and co-written by Sophia Coppola, who also wrote and
directed LOST IN
TRANSLATION, which many regard as one
of the most criminally over-rated movies ever.
Worse still — and more to the point
of my concern — the
translation of the one Word
of God into
direct social and political terms has meant that the churches neglect the message for which they do have sole responsibility, that which constitutes their specific raison d'etre, and which no other agency in the world is called on or is competent to proclaim: the gospel
of Holy Scripture which has the power to make people wise unto salvation through faith in Christ Jesus (2 Timothy 3:15).
The difference between I - it and I - Thou is not carried over from the German to the English in
translation, but the difference is important in indicating the two stages
of Buber's insight into man — first, that he is to be understood, in general, in terms
of his relationships rather than taken in himself; second, that he is to be understood specifically in terms
of that
direct, mutual relation that makes him human.
Now, however, interest has shifted more and more to unmediated aggiornamento, the updating
of faith and practice by
direct translation into presumably more intelligible and relevant modern idioms and actions.
In the TLV which is a
direct translation from Hebrew by 70 Rabbi's to include the Dead Sea Scrolls: Acts 2:38 Peter said to them» Repent and let each
of you be immersed in the name
of Messiah Yeshua for the removal
of your sins and you will receive the gift
of the Ruach Ha Kodesh.
Those square brackets mean that the stuff inside
of them is not a
direct translation but is assumed.
It is a personal choice to take the risk that all the
translations, the human decisions to select one book or another, was
directed by the hand
of an all - knowing being.
Religion should connect the rational generality
of philosophy with the emotions and purposes springing out
of existence in a particular society... [it] is the
translation of general ideas into particular thoughts, particular emotions, and particular purposes; it is
directed to the end
of stretching individual interest beyond its self - defeating particularity.»
I would say painting is the most
direct form
of expressing what I experience internally, without
translation.
Of the two primary
translation orgs, one will prefer a more
direct translation where the language as is written as a
direct translation while the other prefers to preserve the meaning where - ever possible.
Our work is
directed at studying, the signals for polyadenylation on a genome scale that can regulate the stability
of mRNAs and can impact the localization
of mRNAs and
translation.
The pair tested CI2 by asking 17 native Spanish speakers to read a selection
of Swedish sentences translated into CI2 «Spanish» via Italian, French and Portuguese, along with
direct translations in all three languages.
The development
of new transformational approaches or the
translation of technologies for
direct applications in, or a clear path to, a
direct application in the prevention, diagnosis or treatment
of cancer.
A segment
of the 5» nontranslated region
of encephalomyocarditis virus RNA
directs internal entry
of ribosomes during in vitro
translation.
Internal initiation
of translation of eukaryotic mRNA
directed by a sequence derived from poliovirus RNA.
Elena's Models never used bots, doesn't charge for communication, offers free
translations tool, and encourages
direct communication between members, exchange
of contact information.
Kind
of free polish dating sites uk, user - friendly design, with multi-lingual interface and
direct message
translation that break - down barriers enabling polisb to find love, whether locally in UK or in Eastern countries.
No
direct translations in other on a series
of the services like twins.
The findings have surfaced with ominous regularity over the last few years, and with little notice: Members
of the clergy now suffer from Principal
Translations / Traduzioni principali: Inglese: Italiano: break [sth] vtr transitive verb: Verb taking a
direct object — for example, Say something.
Thank goodness for THE HAPPYS, an unassuming little gem written and
directed by John Serpe and Tom Gould, which doesn't push its Los Angeles neighborhood locale (Los Feliz is the
translation of the movie's title), yet somehow manages to make its essence essential to its story.
We'll be updating this list throughout the day as we learn new information and work on our English
translation of the
Direct.
Sofia Coppola (The Virgin Suicides, Lost in
Translation) writes and
directs this very revisionist piece on one
of France's most famous
of queens, Marie - Antoinette.
Garden State, an auspicious writing and
directing debut from Braff (
of TV's charming Scrubs), is about Largeman's return to his New Jersey hometown, and like Sofia Coppola's Lost in
Translation, it's more about mood and moments than telling a single story (and like that film, it's about an actor feeling numb to the «real» world).
Rebecca Lenkiewicz's brilliant
translation of Henrik Ibsen's «An Enemy
of the People» receives an expert production
directed by Doug Hughes, with an astounding ensemble led by Boyd Gaines and Richard Thomas.
«Hedwig and the Angry Inch» (United States): John Cameron Mitchell
directed and stars in this buoyant
translation of his cheeky stage musical.