It doesn't, in fact, include French, but it does offer
equivalent words in one of eight languages, starting from an English word.
For example, the word «tsunami» spiked in 2004 and 2011 following the Indian Ocean and Japanese events, as did
the equivalent word in Spanish, maremoto, suggesting that they mean the same thing.
It was Koizuma - san who came up with the name Epona, after the goddess of horses and fertility in Celtic mythology, having apparently been briefly called «Ao», a Japanese word for a blue - green colour with
no equivalent word in English, associated with horses because of the exceptionally rare blue roan coloration.
Not exact matches
An IRS spokesperson declined to comment on the investigation's new scope, which is limited —
in the agency's
words — to users with «at least the
equivalent of $ 20,000
in any one transaction type (buy, sell, send, or receive)
in any one year during the 2013 - 15 period.»
The two - year study revealed that the employees who worked from home had a «massive, massive» (Bloom's
words) increase
in productivity — almost
equivalent to an additional workday — primarily because of fewer distractions and fewer pointless conversations.
The headset already can be used to control most ordinary functions
in common software, such as
word processing and spreadsheet programs, by taking the place of a mouse — the cursor simply follows your gaze, and you can think your way into triggering the
equivalent of a left or right mouse click.
As noted
in these pages last month, he's already shown that he's cut from a different cloth by not uttering the usual soothing
words during the early February correction (unlike his European
equivalent who quickly promised to whip up more fake money to bolster stock prices).
So
in other
words they are viewed as, if you're trading Bitcoin — it's viewed as
equivalent to trading pork bellies or something.
It is used 303 times
in the Old Testament of the New International Version, but it is always used
in association with the
word «LORD» and is the
equivalent of the King James Version's «LORD God.»
This is difficult to discuss, because there is no
equivalent for the
word «fundamentalism»
in Arabic.
In some circles, using the
word «feminist» is the
equivalent of saying you're an abortion - loving, man - hating, crude, obnoxious radical ready to tear down or mock or destroy everything you hold dear.
In some circles, using the
word «Christian» is the
equivalent of saying you're a racist, homophobic, climate - change denying ignoramus ready to storm a women's health clinic to murder a doctor.
Another attempts to assimilate the Christian with the revolutionary vocabulary: «Revolution restores the relation of man to man; it is a transformation of life, a renewal, a regeneration, a new life» —
in other
words, the
equivalent of conversion.
As you look at these Bible translations
in the charts below, you can see that they all fall on the «Formal
Equivalent» or «
Word for
Word» approach to translation, rather than the «Dynamic
Equivalent» or «Paraphrase» approach.
As of yet no Intelligent design creationist has given anything but «faith» or «
words» written down
in a book
equivalent to many other «holy» books with different and competing gods all throughout history that also have no verifiable evidence.
This poetic description incorporates an essential principle of both Mennonite and mainstream Protestant thought: the supremacy of
word over image, a prejudice that Dutch painters
in general and Rembrandt
in particular countered by imbuing their portraits and historical subjects with the visual
equivalent of sound.
Some how it's felt that values, morals, virtues are not there
in a secular world only faceless solid lifeless laws of men rather than what has been relayed by Holy books that calls for good deeds and reject bad deeds and to build a faithful societies, communities, nations since communications among nations or even among the nations of mixed cultures and beliefs... Laws or God and universe are to be prepared by some thing that is
equivalent to UN but built on nations beliefs to achieve the code of understanding among nations but as can see now it is build on groundless bases if not of
words of God to faiths...
in addition to those non spiritual secular beliefs to make decisions of faith but at the moment the secular world make and take the decisions while the beliefs and faiths has to pay for it when it becomes a war between all faiths or religions outside your world, it would become back into your inside among the mixed culture and beliefs of the nation or nations under one country flag...!
And fourthly, although Jesus is called the «
word»
in four places
in scripture (John 1:1,14; 1 John 1:1; Revelation 19:13), there are literally hundreds of other places where «the
word of God» or
equivalent simply means «that which God has said» — normally referring to that which we now have
in scripture, or the gospel, or both.
Indeed our
word «law» is not an adequate
equivalent for the Hebrew term, Torah, which it represents
in our versions.
Also, there is not some one
word in each language self - evidently
equivalent with «love,» such that we could study its applications
in each case and thus succeed
in our comparison.
Words for parts of the body have equivalents in every language, but words like «shame,» and «honour,» and even «belief, «love» and «mind» do
Words for parts of the body have
equivalents in every language, but
words like «shame,» and «honour,» and even «belief, «love» and «mind» do
words like «shame,» and «honour,» and even «belief, «love» and «mind» do not.
In other
words, the only proofs Origin can bring forth against the rationalistic criticism of Celsus is, that to deny Jesus would be
equivalent to denying both the Pagan and Jewish mythologies.
The revelations are introduced simply by the
word Say, more or less the Biblical
equivalent of the phrase so frequently found
in the prophets, «Thus saith the Lord.»
The
word homosexual was not even
in our english bibles until 1946 and
in the passages where it is used, the greek
equivalents were NEVER used.
The Latin
word resurrectio appears to have been created for Christian use, and while the Greek
equivalent anastasis is certainly pre-Christian, it does not seem to have been widely used until Christian times, some scholars thinking that, when Paul referred to it at Athens, his hearers mistook it for the name of a goddess.26 The idea of resurrection first came to expression
in the form of a narrative, and until the advent of the above technical terms,
words of very general usage, such as «raise», «wake up», «stand up», etc., served the purpose of relating it.
In other
words you elevate the terrorists to a moral
equivalent and blame us for their actions.
If necessary, the writer or speaker might refer to a
word, phrase or line, but long quotes, especially those
in all caps is the
equivalent of screaming Bible verses at people.
Here we have the exact
equivalent of the paradox
in the assertion that «the
Word was made flesh».
While there are probably many other people out there who are proficient
in Microsoft
Word, Excel and PowerPoint, how many have a minimum eight years experience being President of the United States of America or
equivalent nation?
The pervasive notion of God's
word is already,
in substance,
equivalent to what we have been calling revelation.
As I point out
in my online course, The Gospel Dictionary, the
word «salvation» very rarely (if ever) is exactly
equivalent in Scripture to the term «eternal life.»
In other
words, while American TV was importing the
equivalent of two broadcast days» worth of programming a year, they were exporting enough to fill the broadcasting schedules of twenty - two TV networks, operating eighteen hours a day for a year!
It is worthwhile mentioning that the
equivalent Greek
word aeon, along with its derivatives, occurs quite often
in the New Testament and is translated as «eternity», and «eternal».
This is the religion
equivalent of technobabble, ie mixing a lot of impressive sounding
words in a disjointed and meaningless way for the purpose of sounding impressive and selling snake oil.
is a mere logicker, fastening on a
word as the sole expression and exact
equivalent of truth, to go on spinning deductions out of the form of the
word (which yet having nothing to do with the idea), then he becomes a one -
word professor, quarreling, as for truth itself, with all who chance to go out of his
word; and, since
words are given not to imprison souls but to express them, the variations continually indulged
in by others are sure to render him as miserable
in his anxieties, as he is meager
in his contents, and busy
in his quarrels.
This has not always come out as clearly as it should have done
in English translations of the Old Testament, since there is no real
equivalent in English for the key
word used for it
in the Hebrew.
Part of the difficulty with the
word «forgiveness» is that modern English speakers have put a slightly different twist on the
word than how people would have understood the
equivalent Greek or Hebrew
words in the Scriptures when they were written.
In other
words, a triangular surface (or any surface for that matter) and a segment are not topologically
equivalent.
I shall assume, moreover, that
in formal usage as
in common speech the English
word «priest» is, like the French prêtre, the
equivalent of sacerdos or hiereus,
in spite of its etymological derivation from presbyteros.
The Coca - Cola Company and its global bottling partners (the Coca - Cola system) have met their goal to replenish, or
in other
words balance, the
equivalent amount of water used
in their global sales volume back to nature and communities.
In other words that is the equivalent of 23 goals in a complete PL seaso
In other
words that is the
equivalent of 23 goals
in a complete PL seaso
in a complete PL season.
Because «preposition» is itself a Latin
word, and
words like «mit» and «auf» are often used after the
words they modify
in German, just as their English
equivalents are used by Midwesterners.
True to his
word, the former AC Milan manager did find a way to include the creator, and Isco finished the 2013/14 season having featured
in 2001 minutes of La Liga football — the
equivalent of 22 full 90 - minute matches.
When the English translators of the King James version of the Bible encountered the Hebrew
words hupakouo / hupakoe and shema / lishmoa they discovered that there wasn't an exact English
equivalent, so they chose the
word hearken
in their translations which subsequently became an archaic term and was later changed to obey.24 So, what exactly do the original
words in the Bible mean?
It's an ancient name — possibly etruscan, possibly related to the
word «sergeant» — and has
equivalents in arabic, armenian, greek, lebanese, polish, romanian, russian, spanish and ukranian among others.
In other
words, the
equivalent to mere eighth of a cup of cooked vegetables.
Combing through the aggregate 2.12 million
words in the chambers» transcripts would be the
equivalent of reading «War and Peace» four times.
I get the department being the American
equivalent of ministry but
in what way does the
word «state» relate to foreign affairs.
«Most look exclusively at
words, seen as something like the
equivalent of the gene as a unit of analysis
in genetics,» says Lyle Campbell, a historical linguist at the University of Hawaii, Manoa.
In other
words, the jets spout the
equivalent of one Jupiter's worth of matter into space every day.