PROFESSIONAL HIGHLIGHTS • 7 + years
experience as an interpreter • Well versed in providing precise, accurate interpreting services for patients, families, and visitors in a warm and gracious manner • Hands on experience in delivering clear renditions of medical information • In - depth knowledge of medical terminology and procedures • Bilingual (English and Spanish)
Not exact matches
Novelist Mary Gordon, a perceptive
interpreter of Catholic women's
experience, affirms that Mary's submissive obedience has become «a stick to beat smart girls» («Coming to Terms with Mary,» Commonweal, January 15, 1982) Warner painfully recalls her own adolescent realization that the symbol of Mary
as a model of chastity actually denigrates women and humanity, an understanding that transformed her perception of the church.
Rather than accepting
as authoritative Scripture's total witness, the
interpreter uses either his subjective
experience with the Christ, or his contemporary sensibility, or the church's traditional understanding of the gospel, or perhaps some combination of these to judge what reasonably the «whole Bible» might be saying.
Let it be acknowledged then that Josephus is not a first - class historian; but the failure to recognize the validity of his facts, especially in that part of his work which lay largely within his own
experience and recollection, and the truth of his interpretations,
as far
as they go — he is never exhaustive — is surely responsible for the neglect of his writings by too many
interpreters of the New Testament at the present time, and for the rise of theories which leave not only Josephus but likewise the New Testament out of the reckoning.
As Eugene Ulrich and William G. Thompson conclude, «Scripture, which began as experience, was produced through a process of tradition (s) being formulated about that experience and being reformulated by interpreters in dialogue with the experience of their communities and with the larger culture.&raqu
As Eugene Ulrich and William G. Thompson conclude, «Scripture, which began
as experience, was produced through a process of tradition (s) being formulated about that experience and being reformulated by interpreters in dialogue with the experience of their communities and with the larger culture.&raqu
as experience, was produced through a process of tradition (s) being formulated about that
experience and being reformulated by
interpreters in dialogue with the
experience of their communities and with the larger culture.»
Janzen's paraphrase of Whitehead applies
as much to the
interpreter as to the author of a text: «we
experience more than we know; and we know more than we can think; and we think more than we can say; and language therefore lags behind the intuitions of immediate
experience» (OTPP 492).
For the perfected actuality passes back into the temporal world, and qualifies this world so that each temporal actuality includes it
as an immediate fact of relevant
experience» (351) 3 Some
interpreters refer also to Whitehead's reference to the «superjective nature» of God in Process and Reality: «The «superjective» nature of God is the character of the pragmatic value of his specific satisfaction qualifying the transcendent creativity in the various temporal instances» (88).4 In this case, however, the actual warrant lies again on page 351,
as it is under the light of that particular passage that the «superjective character» on page 88 is interpreted
as a reference to the objectification of the consequent nature.
She argues that it has been a serious mistake for
interpreters of Whitehead «to limit the application of his basic ontological category of existence — his actual entity — to just two kinds of existents: subatomic entities, such
as electrons, protons, photons and the like, and human percipient
experience.»
All of our
interpreters are eye - catching females themselves, who have labored well with us for years, and are especially
experienced at making for every and maintaining a slow paced life for both you and the females you wish
as a way to go with.
Many described a common
experience in the corps: In addition to the challenges of being a first - year teacher and the rewards of giving back, they felt the burden of serving
as interpreters of minority cultures for their white, often affluent peers.
To further the organization's mission in her capacity she draws upon a wide depth and breadth of practical and theoretical knowledge and
experience gained from: ten years serving the SC Department of Education Title I, Part C Education of Migratory Children / Youth program, five years
as the state coordinator and five years
as a state recruiter / outreach worker; working
as an Spanish / English
interpreter / translator for the University of SC's Center for Child and Family Studies HABLA project and an undergraduate professor in Political Philosophy and Ideology and World Politics; serving in the United State Peace Corps for three years in Mali, West Africa to improve women's financial sustainability and promotion of girls education; employment at the UN headquarters; living / studying / working / conducting research in the Philippines, Syria, Mali, France, and Spain; obtainment of a PhD in International Relations from the University of South Carolina in 2012; a MS in International Business, and a MA in Diplomacy and International Relations from Seton Hall University in 2001; and a BA in International Studies with a focus in Management, French, and Spanish from the College of Saint Elizabeth in 1999.
Jhumpa Lahiri discusses the cultural conflicts of growing up in America
as the child of immigrants and how the
experience of writing her first novel differed from writing the short stories in the Pulitzer prize - winning
Interpreter of Maladies.
Supervisor has an important role in practice teaching
as: i) A resource person ii) An adviser iii) A general moral booster iv) An
interpreter of feedback v) An assessor Supervisor's duty is not only to evaluate the lessons of teaching practice, but by using his / her all the abilities to make this
experience (All...
Plankton Monitoring Volunteer Volunteers that have completed the minimum commitment of 48 hours
as an Exhibit
Interpreter and have the desire to advance in their Wet Deck
experience may apply to become Plankton Monitor's.
Having run some of the best Wild and Scenic Rivers in the US, the Salmon River stands alone
as her favorite, and she is thrilled to be bringing her
experience and skills
as an
interpreter to this special place.
Sell the army programs
as well
as Linguist (09L) program to leads; relate
experiences and benefits of being a 09L (
interpreter, translator, culture awareness specialist)