OTOH in decades past I know
some francophone lawyers would make their oral arguments in English, just because they figured they would be better understood in that language.
Plourde also said the move will be good for access to justice as the influx of
francophone lawyers to Ontario and English - speaking lawyers to Quebec will ensure clients who speak only one of Canada's official languages receive better service in both provinces.
Not exact matches
Other recent moves in South Africa's disputes market included Herbert Smith Freehills» February hire of Johannesburg competition partner Jean Meijer from South African firm Bowmans, which recently executed a demerger with
Francophone law firm John W Ffooks and promoted nine
lawyers to partner.
«In the
francophone community I think there is the attitude that for every extra
lawyer who can provide quality legal services in French is a gain for the whole community.
In fact, seven per cent of Ontario
lawyers self - identified as
Francophone in the 2010 Lawyer Annual Report, compared with Ontario's
Francophone population of 4.8 per cent.
Currently, offices in Paris and London handle work relating to
Francophone and West Africa, while the Beijing and Istanbul offices do African work for their local clients, and Dubai serves North Africa — all of which amounts to around 150
lawyers working across 40 countries.
I was also quite optimistic about the PPD's chances of success given that its co-directors, Lise Rivet and Anne Levesque, had consulted extensively with the
Francophone legal community, including the Association of French speaking jurists of Ontario (AJEFO), and formed an advisory board consisting of senior
lawyers, judges and professors to help recruit a team of
lawyers develop a practical curriculum and provide candidates with hands - on legal training.
In keeping with this objective, candidates also take part in bi-weekly meetings with their firm mentors, who are also all well - respected
francophone practicing
lawyers.
Then, in the 1980s,
lawyers from Aboriginal,
Francophone and equality - seeking communities began entering the profession.
Professors Alain Roussy and Michelle Flaherty are currently conducting a study of the University of Ottawa LPP, which is delivered only in French and which has a mandate «to promote access to justice for
francophones and other marginalized groups by training future
lawyers to provide high quality legal services in French.»
Our on - the - ground English law offering is complemented by
lawyers qualified to practice in South Africa, England and Wales, as well as a Portuguese qualified team, and our language capabilities cover
Francophone and Lusophone Africa, in addition to Mandarin, Cantonese and Hoisanese dialects.
I will prefer a mathematical view: there's less 7 millions
francophone in Quebec: French from France are not interested by our law; ROC (Rest of Canada) is not really interested by Quebec law in french; laypeople are not interested by law; usual blawgs, as mine, are usually very specialized and not for all
lawyers.
They also have eight subject matter experts who will be developing and leading the modules in every area of law, with representation from Gowling Lafleur Henderson LLP, well - known
francophone firm Caza Saikaley, area legal clinics, McBride Bond Christian LLP, a
lawyer from small criminal and real estate firm Stewart Associates, Lafarge and Associates, Julie Audet law firm, and also The Professional Institute of the Public Service of Canada.
As for the French program, Levesque says one of their first goals was to gather an advisory board consisting of judges and
lawyers well known in the
francophone community.
«We've been speaking to a lot of students enrolled and are really confident we've developed a robust training program with very well respected
lawyers from the
francophone community,» Levesque says.