Big time
game localizer and Yokai Attack author Matt Alt has finally picked up a copy of Metal Gear Solid 4.
Now if only
game localizers would embrace the deformed bastard child named «Canadian spelling.»
Not exact matches
Much as I'd like to see a respected old RPG
localizer come back into the
game, I don't think this is the way to do it.
MangaGamer, a
localizer of adult visual novels, wanted to reward customers who'd bought
games through their website with free Steam keys.
Yesterday, a
localizer for the publisher XSEED took a dramatic stance on what he saw as potential censorship, asking his company to remove his name from the credits of the upcoming JRPG Akiba's Beat after the developers removed a controversial phrase involving the KKK from the
game.
Whereas Square - Enix had to use its imagination to stuff the epic Final Fantasy VI into a Super Famicom cartridge (and translator /
localizer Ted Woolsey had to perform even more magic tricks to make sure all the
game's translated text fit — while working inside [and around] Nintendo of America's Big List of No - No Content), the PlayStation's CD format offered Final Fantasy VII's developers a creative space that could house the entirety of their imaginations.
A pair of independent American
localizers are setting out to change that state of affairs, however, by forming a new company, Carpe Fulgur, focused on bringing relatively complex doujin (Japanese indie
games) to English - speaking audiences.