Sentences with phrase «good understanding of the language»

I've seen 4 year olds with better understanding of the language you are trying to use (notice how the word «use» is supposed to be properly be utilised).
To design models of classroom intervention that prevent literacy difficulties and promote its development in adolescents, we must establish a better understanding of the language - based processes inherent in their daily classroom experience.
Collaboration in recruitment among school districts, institutions of higher education and community is more effective than going at it alone in identifying alternative pools of teacher candidates — those who are experienced, culturally competent and with better understanding of language - minority children.
With that being said, no matter where you go, the people who work in the tourism and hospitality industry always has a good understanding of the language.

Not exact matches

This enables good salespeople to use conversation, body language, other social cues to quickly establish a sense of trust and understanding when cultivating new relationships.
Tech analaysts in China have said Google has done a good job understanding the nuances of the Chinese language.
Spearheaded by more than two dozen lenders and small business advocacy organizations, including Lending Club, Funding Circle, the Aspen Institute, and the Small Business Majority, the bill requires transparency about pricing and fees, fair treatment of borrowers and responsible underwriting, as well as clear language and easy - to - understand terms.
It is perhaps the best of all types of literature of which many, if not most learned and literate people, have come to learn how to read and understand language in its finest points.
Francis knows only too well that at times we lose people because they don't understand what we are saying, because we have forgotten the language of simplicity.
Understood in this way, a family is something quite different from a political community, and the language of «rights» — which, in my own view, has served us well in the political sphere — is peculiarly unable to capture the texture of family life.
And I try to learn as much as I can about language, customs, traditions and other aspects that can lead to a better understanding of a text.
Thus, metaphors and models of God are understood to be discovered as well as created, to relate to God's reality not in the sense of being literally in correspondence with it, but as versions or hypotheses of it that the community (in this case, the church) accepts as relatively adequate.16 Hence, models of God are not simply heuristic fictions; the critical realist does not accept the Feuerbachian critique that language about God is nothing but human projection.
And they were able to read it in language written so that anyone, even, as Tyndale wrote, «the boy who driveth the plow,» could understand it.1 The Word became, as Ong says, silent.2 That silence has had profound influence on the way we think about religious language, but it is well to remember that when those translations into the vernacular were made, they were not written down in the language of print.
My positions on all three are probably still best described as revisionary (Le, the use of a «limit - language» approach to the questions of religion and revelation; the use of process categories for understanding the reality of God; and the use of symbolic literary - critical analyses for interpreting Christology).
It requires an understanding of the English language, mixed with fast typing and the well known understanding that inevitable errors may occur during its activity.
Each biblical statement is a sentence which must be understood in terms of the vocabulary and grammar of its original language (Hebrew, Aramaic or Greek), but the better modern translations, such as the Revised Standard Version, have made it possible for one who understands English vocabulary and grammar to read and study the Bible without being seriously misled on most points.
While many of the books about Jesus are written in scholarly language and primarily for other scholars, Viola and Sweet have written a well - researched and documented biography of Jesus, but in a way that the average Christian can read and understand.
But of course the creedal statement, hallowed as it is by centuries of use during the celebration of the Eucharist, can be understood only when it is seen as a combination of supposedly historical data, theological affirmation put in a quasi-philosophical idiom, and a good deal of symbolic language (with the use of such phrases as «came down from heaven», «ascended into heaven», and the like).
I understand the size limitation of the article, but the language is very nuanced to spark a healthy and well, though out debate on the comment board.
Critical historical exegesis during the past hundred years has undoubtedly aided unprecedented advancements in our biblical knowledge: in the better understanding of literary genres, source history and textual composition; in etymology and archaeology; in the penetration of ancient languages and cultural settings.
Because theology does not adequately feed our imagination, and because our language is inadequate for encompassing the whole of spiritual reality, it is still helpful and perhaps necessary to use imagery as well as concepts to get across our understanding of God.
This means, in my understanding, that there should be diversity of belief or non-belief, as well as diversity of expression and language.
He discusses language, style and arrangement of the Qur» an, as well as differences between the early (Meccan) and later (Medinan) revelations and the importance of the «occasions of revelation» for understanding particular passages.
@jf well your information about the New Testament is about as accurate as your Old Testament knowledge, The prophecies of the Old testament concerning Christ could not have been written after the fact because we now have the Dead Sea Scrolls, with an almost complete Old Testament dated 100 - 200 years before the birth of Christ, Your interpretation of God at His worst shows a complete lack of understanding as to what was being communicated.We don't know what the original texts of the New Testament were written in as to date there are no original copies available.Greek was the common language of the day.Most of the gospels were reported written somewhere in the 30 year after Christs resurrection time frame, not the unspecified «long after «you reference and three of the authors knew Jesus personally in His earthly ministry, the other Knew Jesus as his savior and was in the company of many who also knew Jesus.You keep referencing changes, «gazillion «was the word used but you never referenced one change, so it is assumed we are to take your word for it.What may we ask are your credentials?Try reading Job your own self, particularly the section were Job says «My ears had heard of you but now my eyes have seen you.Therefore I despise myself and repent in dust and ashes»
This understanding of the kingdom, though expressed in other language, is in conformity with not only a major thrust in the teaching of Jesus, but of the prophets as well.
Once the rift between the Catholics and the Protestants was resolved, and as they worked with other with greater understanding of the original languages, better translations became available.
I am first defining the poetic function in a negative manner, following Roman Jakobson, as the inverse of the referential function understood in a narrow descriptive sense, then in a positive way as what in my volume on metaphor I call the metaphorical reference.7 And in this regard, the most extreme paradox is that when language most enters into fiction — e.g., when a poet forges the plot of a tragedy — it most speaks truth because it redescribes reality so well known that it is taken for granted in terms of the new features of this plot.
The vision of the «good» life, the central values, even the corporate identity expressed by a congregation's host culture in its dominant languages will in various ways stand in tension with the congregation's own understanding of its own communal identity, its own picture of the good life, its own central values as they all are defined «in Jesus» name.»
Whether they believe it was written by God / god or a human author (let alone translated from one language to another over many years and the interpretations of those words taught / passed down over many years with many different understandings which formed with even the best intentions by men and women who were products of their time and place?)
New insights into the language used by Jesus and the languages in which the Gospels were originally written have also added to a better understanding of the Christian message.
That meant that, in order to understand God better, one should probe beneath the surface irregularities to deeper patterns that could be expressed in the purest language of reason, that is, mathematics.
The Rav of Northern White Russia declined, in his youth, to learn the language of birds, because the extraneous did not interest him; nevertheless when he grew old it was found he understood them anyway, having listened well, and as it is said, «prayed with the bench and the floor.»
... In general, We require that future priests, from the time of Seminary onward, be trained to understand and celebrate Holy Mass in Latin as well as to employ Latin texts and use Gregorian chant; nor should great effort be neglected in regard to the faithful themselves, so that they learn thoroughly the commonly known prayers in the Latin language and in an equal degree that they should learn the Gregorian chant of those parts of the liturgy which are sung.
What is needed by the ordinary student, it seems to the writer, is a single volume which will provide an adequate, if not an exhaustive, discussion of the great sacred literatures in non-technical language, so that he may better understand and appreciate what the anthologies so generously provide him.
Anyone, then, who is going to preach on social issues needs to understand the power of myth and its poetic language of image and symbol, their grip upon the landscape of the heart, and the enormous energies that they may release for good or evil.
«Overnight» visitation away from the primary caregiver and familiar routines is not in the best interest of most children until approximately age 3 when there is usually enough language ability for the child to understand where he is going, who will take care of him, what is happening and when he will be returned to his familiar caregiver.
Your baby's understanding of language is now well enough developed to start practicing baby sign language if you like.
But in the toddler years, kids understand more language and also have a good grasp on how the world is supposed to work — the right way to wear a pair of pants, for instance.
Whereas boys are more likely to develop hand - eye coordination and spatial understanding a bit quicker, girls will generally develop verbal skills earlier and demonstrate a better grasp of language when they do.
Parents must understand that the «wait and see model» may not be the best and that if a child is showing a pattern of impairments in their native language and behaviorally, that immediate special educational and behavioral interventions should be implemented.
«Overnight» visitation away from the primary caregiver and familiar routines is not in the best interests of the child until approximately age three when there is usually enough language ability for the child to understand where he is going, who will take care of him, what is happening and when he will be returned to his familiar caregiver.
They learn language skills and communications skills as well as developing a greater understanding of social interactions.
The thought behind this book is that each child has a «primary language of love, a way in which he or she understands a parent's love best
«Delivered» is conventional, well - understood and works in the absence of better language.
Inspired by quotations from the Bahá» í Writings as well as stories from the life of «Abdu» l - Bahá, the course materials will invite participants to explore different techniques for communicating effectively, help them understand the importance of encouragement, empower them with language that fosters a learning mode, and teach them how to implement and carry out family meetings.
These resources will help parents, professionals, and policymakers understand the importance of supporting early language and literacy and how best to do so.
Therefore, while we appreciate that the President is not in the best of health condition, it is far - fetched that he would communicate on this occasion in a language that is not understood by more than half of the population.
WHEREAS, the State of New York is best positioned to: (1) understand the ramifications of operating an Exchange within New York's commercial insurance market; (2) consider the unique regional and economic needs of the State's individual and small business health insurance markets; (3) account for the diversity of its population, with its ethnic, cultural and language differences; and (4) decide what benefits will be provided to enrollees in the Exchange, which health plans can participate in the Exchange, what rules should apply to the marketing of products by health plans, and how to operate the Small Business Health Option Program («SHOP») for small businesses;
Addressing a question about how best to communicate Common Core curriculum demands to parents of English language learners, Contreras plugged a SCSD program - «Parent University» - that helps parents understand how best to support their children.
You may even decide you need to learn the language of computational modeling to better understand the spread of an outbreak of the H1N1 virus — and you'll need a mentor who can teach and guide you on that path.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z