This substantial investment
in knowledge translation as well as public engagement is a signature characteristic that distinguishes the Center on the Developing Child.
Adriano has a keen interest
in knowledge translation and enjoys communicating scientific advances to the public via Medical News Bulletin.
Not exact matches
So if any non Arabic national reading The Quran
in his own translated language must have a different look on what it says or tries to reflect so now every body blame Islam and Quran for reasons of poor
translation due to poor
knowledge of translators or poor language expression terms and that is one of the main reasons why Islam is being misunderstood by non Arabic Muslims and by non Muslims!?
This is, nonetheless, a major achievement
in the history of English
translations of the Bible, and if it underscores all that is lost when one approaches the text without a
knowledge of Hebrew, that, too, makes it a worthy contribution.
Also, I'm uncomfortable with
translations that contain
in - built interpretation — the idea that the translators have some extra
knowledge which must be incorporated so that the lay readers understand what they should believe.
You accept scientific technique when you fly, have DNA tests, etc. yet reject that same
knowledge when it shows that the bible was written
in ignorance by middle eastern sheepherders thousands of years ago and modified significantly both deliberately — selective inclusion / exclusion, tailored for desired message — and unintentionally —
translation and transliteration errors.
I am glad to hear from both of you and I appreciate your comments on me... unfortunately some muslim's action does not reflects what Quran tells a muslim to be... and ppl take these incorrect actions as the teaching of Islam... i was referring to go and read, sometimes reading will not be enough for you to understand as it is
translation... sometimes
translation does not give you correct as the quran was revealed
in Arabic language... i would recommend if you don't understand some then please go to someone you know who has a real
knowledge and not to show off....
Translation of the new
knowledge and technical know - how to new capabilities is essential
in order to reap the full benefit of research.
In light of Sir Henry Wellcome's financial support of the
translation of Western medical texts into Chinese, it is fitting that the Wellcome Institute for the History of Medicine, London, should have staged «Ever The Twain Shall Meet», an exhibition exploring the interchange of medical
knowledge and practice between East and West.
Eunsoo Lee, PhD student
in classics, is advancing understanding of visual
knowledge by tracing the transmission and
translation of diagrams
in Euclid's Elements.
Its mission is «To improve health and health equity
in the UK and worldwide», working
in partnership to achieve excellence
in public and global health research, education and
translation of
knowledge into policy and practice.
More particularly Prof. Dawkins has been instrumental
in translation of new
knowledge into health policy and implementation of those policies into public health best practice.
The IFOM - IEO Campus was created with this view
in mind, with the aim of developing and applying genomic research to the field of oncology, providing a substantial contribution to the quick
translation of emerging scientific
knowledge into new strategies for the prevention and treatment of tumors.
He provides advice and recommendations on issues relating to genetic testing, screening, gene patents, genetic privacy, stem cell therapy and the
translation of new
knowledge and technologies to improve
in health services.
A former researcher specializing
in disability policy, bioethics, and
knowledge translation, Mr. Stowe provides expertise
in effective communication about ongoing research to the public and to families affected by stroke.
He is currently finishing his Masters
in Health Information Science at Western University and is keen on exploring new avenues on patient engagement and
knowledge translation.
Doctoral candidate Eshani Lee's research ensures college chemistry
knowledge doesn't get lost
in translation.
She identifies and promulgates best practice guidelines and represents the state's interests
in relation to the
translation of new genomics
knowledge, informatics and technology that improve the treatment, management, evidence, efficiency and cost - effectiveness of healthcare delivery
When yoga was branching out into the Western World, much of the
knowledge and original purpose got lost
in translation, literally.
She may have had a lot of
knowledge, but it got lost
in translation because she wasn't modeling how to move with ease and grace.
While it is common
knowledge that training budgets are quite slim
in many companies, most of them do not allocate a separate budget for
translation.
To this end, the Center has developed a three - stage
knowledge transfer process: (1) Knowledge Synthesis — a critical analysis of cutting - edge science and program evaluation research to identify core concepts and evidence - based findings that are broadly accepted by the scientific community; (2) Knowledge Translation — the identification of gaps in understanding between scientists and the public, and the development of effective language to communicate accurate scientific information in a way that can inform sound public discourse; and (3) Knowledge Communication — the production and dissemination of a wide variety of publications and educational media via print, the Web, and in - person prese
knowledge transfer process: (1)
Knowledge Synthesis — a critical analysis of cutting - edge science and program evaluation research to identify core concepts and evidence - based findings that are broadly accepted by the scientific community; (2) Knowledge Translation — the identification of gaps in understanding between scientists and the public, and the development of effective language to communicate accurate scientific information in a way that can inform sound public discourse; and (3) Knowledge Communication — the production and dissemination of a wide variety of publications and educational media via print, the Web, and in - person prese
Knowledge Synthesis — a critical analysis of cutting - edge science and program evaluation research to identify core concepts and evidence - based findings that are broadly accepted by the scientific community; (2)
Knowledge Translation — the identification of gaps in understanding between scientists and the public, and the development of effective language to communicate accurate scientific information in a way that can inform sound public discourse; and (3) Knowledge Communication — the production and dissemination of a wide variety of publications and educational media via print, the Web, and in - person prese
Knowledge Translation — the identification of gaps
in understanding between scientists and the public, and the development of effective language to communicate accurate scientific information
in a way that can inform sound public discourse; and (3)
Knowledge Communication — the production and dissemination of a wide variety of publications and educational media via print, the Web, and in - person prese
Knowledge Communication — the production and dissemination of a wide variety of publications and educational media via print, the Web, and
in - person presentations.
In order to shift the public and professional discourse that shapes early childhood policy and practice, the Center on the Developing Child follows a three - stage
knowledge translation process to 1) Synthesize the research; 2) Translate the
knowledge; and 3) Communicate the translated science to our target audiences using a variety of media forms and formats.
Our
knowledge translation and communication work, which has been a key focus since the Center's inception
in 2006, is an important part of achieving the broader goals of the Center, which also include developing and testing new strategies for achieving breakthrough outcomes for children facing adversity.
On the other hand, from the Multi-Institutional and Multidisciplinary Doctorate
in Dissemination of
Knowledge (DMMDC), located in Salvador de Bahia (Brazil), we work the triple theoretical, epistemological and methodological area which study the knowledge from their construction, translation and distribution processes, aiming at the understanding of languages, frameworks and processes specific to different disciplines with the aim of making these specific bases for the construction of the ballast of understanding inter / transdisciplinary and multi-referentiality, with the commitment of production and socialization of knowledge in open perspective to dialogue between these different disciplines / sciences, and other modes of knowledge organization, in order to make private knowledge of cognitive or epistemic communities i
Knowledge (DMMDC), located
in Salvador de Bahia (Brazil), we work the triple theoretical, epistemological and methodological area which study the
knowledge from their construction, translation and distribution processes, aiming at the understanding of languages, frameworks and processes specific to different disciplines with the aim of making these specific bases for the construction of the ballast of understanding inter / transdisciplinary and multi-referentiality, with the commitment of production and socialization of knowledge in open perspective to dialogue between these different disciplines / sciences, and other modes of knowledge organization, in order to make private knowledge of cognitive or epistemic communities i
knowledge from their construction,
translation and distribution processes, aiming at the understanding of languages, frameworks and processes specific to different disciplines with the aim of making these specific bases for the construction of the ballast of understanding inter / transdisciplinary and multi-referentiality, with the commitment of production and socialization of
knowledge in open perspective to dialogue between these different disciplines / sciences, and other modes of knowledge organization, in order to make private knowledge of cognitive or epistemic communities i
knowledge in open perspective to dialogue between these different disciplines / sciences, and other modes of
knowledge organization, in order to make private knowledge of cognitive or epistemic communities i
knowledge organization,
in order to make private
knowledge of cognitive or epistemic communities i
knowledge of cognitive or epistemic communities
in public.
If sight words and phonics
knowledge was what children needed to learn
in order to perform the
translation process, then decomposing phonics into separable bits of
knowledge (letter - to - sound, or
in the case of spelling, sound - to - letter, correspondences), each of which could be presented, practiced, and tested independently, was the route to helping them acquire that
knowledge.
All information elaborated within ALDUS events and initiatives, including training material and
in depth resources on the topics of the network (internationalisation,
translations, literature promotion, digital innovation) will be made available to the publishing community through the Aldus
knowledge hub, an online platform for content and
knowledge sharing within the professional book community and for the development of professional and social relations.
Or was it because I was caught up
in the
translation, fascinated by the idea of esoteric secrets, and here I was going to meet someone with inside
knowledge about a secret society?
And I don't expect that business to go away for anyone involved: Selling a translated print book successfully requires money to invest
in the actual
translation, it requires
knowledge of the local market, and it requires the ability to fill the local retail supply chain.
> This corporation dominates every key segment of the market —
translation: «Despite having an established hammerlock on selection, production, distribution, and marketing, our business model is so broken that some upstarts without any
knowledge of our industry waltzed
in and cleaned our clock.
When she founded IMS
in Jan. 1994 she ceased her carrier to dedicate her
knowledge and experience
in production for TV & radio commercials, corporate tape,
translation and trans - creation, Public Relations, Events and Advertising for her company.
I can therefore provide you the most accurate and specific
translation of the hidden meaning
in your dreams, showing you exactly how this
knowledge will help you successfully solve all the problems
in your life and develop your intelligence to its fullest.
We keep up with the latest developments
in the field, as game
translations require both excellent linguistic skills and a deep
knowledge of games and the gaming industry.
Misunderstandings, loses
in translation and fragmentized messages posit the possibilities of different approaches to experience and
knowledge.
The artist and Walter Phillips Gallery would like to acknowledge Dolores Sand and Darryl Chamakese for their generosity
in sharing their
knowledge of the Cree language and for their
translations for these works.
McKibben is an example of what Nisbet calls a «
knowledge journalist,» a special class of public intellectual who writes journalistically, but who unlike most of their journalistic peers specializes
in the
translation of complex subjects, often championing specific policy positions or causes.
In working to achieve the widest possible dissemination of IPCC knowledge, the IPCC is pleased to assist in making these translations availabl
In working to achieve the widest possible dissemination of IPCC
knowledge, the IPCC is pleased to assist
in making these translations availabl
in making these
translations available.
The focus of the
Translation team is to foster translation of biomedical engineering knowledge between biomedical engineers in industry, academia, and clinica
Translation team is to foster
translation of biomedical engineering knowledge between biomedical engineers in industry, academia, and clinica
translation of biomedical engineering
knowledge between biomedical engineers
in industry, academia, and clinical settings.
The
translation we do is therefore a meticulous process, requiring not only precision but also a thorough
knowledge of the two legal traditions to guide us
in our search for the mot juste.
In a decision dated March 24, 2011, the arbitrator authorized the testimony of the three commissioner members, explaining the executive committee did not benefit from «deliberative secrecy» and it would be impossible to determine whether the termination of the employment relationship was consistent with the collective agreement [
translation] «without a detailed
knowledge of the deliberations».
Automated
translation can provide a reader with superficial
knowledge of the contents of a document drafted
in an other language.
Offering excellent command on Spanish and English
in both written and verbal mediums along with working
knowledge of
translation tools and procedures
SELECTED ACCOMPLISHMENTS • Introduced a Spanish to English
translation tool that allowed customers who do not speak English to provide their information
in Spanish • Trained five groups of customer service representatives by providing them with information on how to handle adverse situations brought on by language barriers • Received Rep of the Year award following exceptional customer service provision to Spanish customers • Increased customer base by 55 %
in 2013 by employing
knowledge of handling Spanish and American customers
in accordance to their language skills
Legal
knowledge and
translations in three languages.
Rockville, MD About Blog The National Cancer Informatics Program (NCIP) supports NCI research initiatives through sustaining a multidisciplinary community of biomedical researchers, informaticists, and developers dedicated to improving informatics practices
in the study of cancer and the
translation of that
knowledge into improved clinical interventions.
Passports and Consular Officer — Customer Service Duties & Responsibilities Deliver on - site support to all departments and coordinate all daily business efforts through effective collaboration and communication with team members while providing and ensuring a high - quality customer service experience Track, file, and view important documents, applications, information and records on a daily basis, organizing and maintaining sensitive files
in an efficient and organized manner Develop and employ a working
knowledge of related procedures, regulations and legal applications with respect to the administration of organizational services Act as a liaison between all interested parties to ensure effective information flow, exceptional customer service, efficient operations administration and timely issue resolution Prepare various materials as well as manage all data and information with the utilization of various software applications, including word processing, database and spreadsheet programs Collaborate
in the execution of various operational aspects, including statistics management, information exports and backups, and regular records updates Support various reception functions, including acting as first point of contact to guests as well as ensuring the placement of accurate and up - to - date information related to services and fees throughout reception area Address and resolve client queries and issues
in a timely manner, researching all topics thoroughly for complete solutions Provide
translation and interpretation services as needed to on - site and Australia - based staff
in relation to complex consular matters, including official meetings and functions Maintain security of and access to sensitive information, systems and other data Provide phone coverage as needed as well as manage various forms of critical correspondence Assist mid - and senior - level management with various other duties as assigned to facilitate efficient administrative and business operations
A cross-sectional study of the number and frequency of terms used to refer to
knowledge translation in a body of health literature
in 2006: a Tower of Babel?
The participants of the 2017 research
translation symposium held
in Brisbane acknowledge the role of the partnership between the NHMRC and the Lowitja Institute
in working together to support the
translation of research
knowledge to help Close the Gap
in the health of Aboriginal and Torres Strait Islander people.
Finally, the MDI has unique potential to contribute to
knowledge mobilization and
translation of research evidence into educational practices
in schools and communities (cf. Guhn et al. 2012; Shonkoff and Bales 2011).
Women and criminal justice Women and addictions Punishment and corrections (focus on women
in prison) Female «violent» crimes Aboriginal peoples and the Canadian criminal justice system Youth solvent abuse Qualitative research methodology Self - harm / self - injury
Knowledge translation through community mobilization