Even if you self - publish, if you sell enough copies, agents and publishers will quickly make you offers (even for
international translation rights).
Forget about Lightning Source, it isn't worth the time and effort, and expanded distribution on Createspace works about as well (I've had bookstores order my books in bulk through Createspace), and I've also sold
international translation rights.
Not exact matches
Hits
right now include Sexion d'Assaut's (a group which remains signed to an independent label) song, Africain, which speaks to the African and African Diaspora experience of youth unemployment, voicelessness in the
international debates (they reference the G8), dreams of going to Europe and America, the western media portrayal of Africa as a dangerous place, and the humiliation of racial profiling (rough English
translation: «I will show my papers, OK, stop stressing; do not talk to me like I am another species»).
Translations are an essential part of the
international trade in content
rights.
It would seem that the better option would be to work with an independent and experienced agency like ours, who has been in the business for 25 + years and who could give you access to world - class
translation, editing and typesetting and access to all the distribution channels and the
international book shows for
rights sales.
Writing with an eye on being an
international bestseller translated into 12 different languages may be a little ambitious, but if your work refers to a specific territory or territories then why not look to maximise the
rights in those territories and that includes
rights in
translation.
An example of this would be a literary agency that only deals with domestic
rights, teaming up with an
international literary agency to help sell
translation rights for your book to publishers in other countries.
Additionally, the relevance of the material is currently being broadened for foreign
translations and
international rights publication.
International shows grant you the opportunity to be seen by a broader audience which might grant leads working towards
translation rights sales, distribution deals, book sales, library acquisitions and so much more.
We can help!Page Two is now offering a robust service to market our authors»
translation rights to
international publishers, via our partnership with Transatlantic... Read more
Tags: editors, fiction, foreign
rights, Houghton Mifflin Harcourt,
international literature,
international publishing,
translation, USA
It's good that
translation is rising in popularity and profitability and that
international rights trading is so robust in those trade fairs» settings that Frankfurt could sell out its mighty
rights center six months before it opens.
A literary agency representing domestic,
translation, film and TV
rights to Italian and
international authors world - wide.
«It is almost impossible for an indie author to handle their own
translation rights but now all our members» books will be read and assessed for
international rights potential.»
This reflects some positive strides within the
translations market and, from our experience here at IPR License, we are seeing more and more
international publishers both eager to sell their existing works for
translation and secure the
rights to relevant titles.