Not exact matches
Rather than celebrate an historic investment in preserving and revitalizing
Indigenous languages, MLA Mike Morris stated that more money should be put
into policing their communities instead.
It is very puzzling for the historian that the Nestorian missionaries who were eager to create alphabets for Central Asian people and who helped the growth of
indigenous theology among the Chinese Christians did not encourage translation of the Bible
into Arabic or the Syriac liturgy
into the
language of the people in India.
Exclusion criteria before birth: home address outside the greater Dunedin area, planning to move away from Dunedin in the next 2 years, booked
into the maternity centre after 34 - week gestation, or unable to communicate in English or Te Reo Maori [
language of the
indigenous (Maori) ethnic group of New Zealand].
In this blog post, Erin Haynes says the Every Student Succeeds Act (ESSA) promises unprecedented opportunities and funding for incorporating our nation's many
indigenous cultures and
languages into public schools if implemented properly.
The NWCC recently convened state Indian education coordinators to share information and lessons learned, particularly on how
indigenous language and culture can be incorporated
into the education system.
Also, while military conquest or economic domination often introduces a new
language into an established
language community, in most cases it takes long - term immigration or the collapse of the native population to give the new
language a foothold (witness the
indigenous cultures of Latin America wiped out by the diseases brought to their shores by Europeans).
COMMUNITY BASED & COLLABORATIVE SOCIAL JUSTICE WORK WITH ONAMAN COLLECTIVE Youth Art Mural Project: John F. Ross Secondary School, Guelph, ON (May 2016) Anishinaabemowin Wiigwaam: Ojibway Immersion
Language House (Mar & Oct 2015, Mar 2016) Words from the Land: Youth & Elders art retreat (Mar 2016) Youth Run for the
Language (Oct 2015) The Painted Hand: Gathering to Feast Our Historic Alliances (Sept 2015) Reconciliation, Resurgence & Storytelling with Maria Campbell (Aug 2015) Canoe Building with Youth: Chippewas of the Thames (July / Aug 2015) Harvesting ochre & making paint (June 2015) Research with Elders on traditional knowledge and the
language in Ontario & Saskatchewan (June & Aug 2015) Moosehide Tanning (April 2015) The Sacred Fisher Story: The Youth Mural Project (April 2015) Anishinaabemowin Wiigwaam: Ojibway Immersion
Language House (Mar 2015) Onaman Kendaagozid: Gathering about Sacred Paint (Feb 2015) Research
into traditional
Indigenous tattoos and face / body ochre paint (on - going) Collaborative creation of art pieces by Isaac Murdoch and Christi Belcourt (on - going)
A pioneer of Conceptual art, the Los Angeles — based artist has worked with composer Sean Griffin to translate
language from four influential speeches or manifestos
into musical notation: Malcolm X's last public speech, made in 1965 in Detroit's Ford Auditorium; Peace, Power, Righteousness: An
Indigenous Manifesto (1999), by Canadian Mohawk scholar and activist Taiaiake Alfred; «Indocumentalismo Manifesto — an Emerging Socio - Political Ideological Identity» (2010), by Raúl Alcaraz and Daniel Carrillo; and the Declaration of the Rights of Woman and the Female Citizen, written by French activist and writer Olympe De Gouges in 1791.
The format in which information is distributed should take
into account the oral traditions of
indigenous peoples and their
languages.
From the earliest days of European contact there was often an assumption that
Indigenous Australian
languages were of less value than English and this view soon hardened
into government policy, which was reinforced through education and employment practices.
Strategies: Service providers integrate customary activities
into the curriculum and community planning processes; encourage and support community activities which recognise the importance of law, culture and
language; support intellectual property rights;
Indigenous languages be included as core curriculum in schools and universities; advocate government support for the collection of cultural information and material from institutions.
The Declaration is drafted in international legalese — technical
language that is broad enough to reflect the diversity of all the world's
Indigenous peoples and is capable of being translated
into the 5 official United Nations
languages.
In other Australian jurisdictions there is still work to be done to integrate
Indigenous languages into the state curriculum frameworks.