Now get those same 2 English -
language books into Spanish.
Kong & Park is the other textbook publisher hawking its wares in Guadalajara in a bid to expand its catalog of Spanish -
language books into countries such as Argentina, Chile, Colombia and Mexico.
Not exact matches
His bestselling
books have been translated
into 25
languages and are available in more than 150 countries.
The «Wimpy Kid»
books are sold in 90 countries globally and have been translated
into 45 different
languages.
Sandberg's
book, Lean In: Women, Work and the Will to Lead, has already sold more than one million copies, and has been translated
into 11
languages.
His
books have been translated
into 25
languages and are available in more than 150 countries.
Her
book, Mating in Captivity: Unlocking Erotic Intelligence, has been translated
into 25
languages (Perel herself speaks nine) and her TED Talk, «The secret to desire in a long - term relationship,» has more than 5 million views.
Combined, his
books have been translated
into 15 different
languages and are used as textbooks at many schools including Stanford University, Boston University, The University of North Carolina at Chapel Hill, and The University of Texas at Austin.
He is the award - winning co-author of the # 1 best - selling
book, Emotional Intelligence 2.0, and his bestselling
books have been translated
into 25
languages and are available in more than 150 countries.
His previous
books have been translated
into 47
languages and sold well over one million copies.
Their best - selling
books have been translated
into 26
languages and are sold in more than 150 countries.
My
books and webinars have been translated
into Mandarin, Spanish, Portuguese, Polish, and I believe other
languages as well.
Her
books have been translated
into 11
languages.
He is the author of nine bestselling
books on prosperity and success that have been translated
into 25
languages.
His
books have been translated
into 28
languages and become bestsellers in eight countries.
Scott's ten
books include The New Rules of Marketing & PR (now in its 5th edition and translated
into 28
languages), Real - Time Marketing & PR (a Wall Street Journal bestseller) and The New Rules of Sales & Service.
His
books have sold more than 14 million copies worldwide and have been translated
into 39
languages.
Her
book «TheVatican's Exorcists: Driving Out the Devil in the 21st Century» has been translated
into a dozen
languages.
He is the New York Times and Wall Street Journal bestselling author of Promote Yourself: The New Rules For Career Success (St. Martin's Press) and the # 1 international bestselling
book, Me 2.0: 4 Steps to Building Your Future (Kaplan Publishing), which combined have been translated
into 15
languages.
A Quill & Quire «
Book of the Year», Slow Death by Rubber Duck has been featured by the Washington Post (which said it «is hard - hitting in a way that turns your stomach and yet also instills hope»), Dr. Oz, Fox News, and Oprah Magazine, and translated
into six
languages.
His
books on marketing, quitting, leadership, and a variety of other subjects have been translated
into more than 35
languages
He is author of two
books: Marketing Lessons From the Grateful Dead and Inbound Marketing: Get Found Using Google, Social Media, and Blogs, which is in its seventh printing, has sold more than 50,000 copies, has been translated
into nine
languages, and peaked at # 17 overall on the Amazon bestseller list.
A «communications guru,» according to Publishers Weekly, Gallo has written eight
books which have been translated
into more than 30
languages.
A «communications guru,» according to Publishers Weekly, Gallo's
books have been translated
into more than 30
languages.
Chesterton's
book The Everlasting Man was a response to H.G. Wells, whose
book The Outline of History sold more than two million copies and has been translated
into multiple
languages.
When one man dies, one chapter is not torn out of the
book, but translated
into a better
language; and every chapter must be so translated.
In order to reduce the need for war and conflict, and to improve conditions in impoverished countries, the USA should be distributing unlimited volumes of the Koran / Quran (as well as the Bible and other popular texts)-- but all the
books should be written or translated
into the
languages of the local population.
Some individuals have expressed interest in translating essays and
books from Religion Online
into languages other than English, and then making them available through their own web sites.
A few years ago when the number of
languages into which it had been rendered was approaching the one thousand mark, it was decided to publish a volume in celebration of that event, to be called The
Book of a Thousand Tongues, based doubtless upon the old hymn, «O, for a thousand tongues to sing my great Redeemer's praise.»
While it is true that because of its very high literary style it is difficult, if not impossible, to translate the Qur» an
into any other
language without losing the beauty and vigor of the original, translations in the
languages of the people are necessary in order that they may understand the meaning of this
book which is the source of Islam.
As she does so, the
language of the
book begins to seep
into and inform the way in which she considers the world.
The bible is one of the most well known
books in the world, has been translated
into more
languages than any other
book, and has been studied extensively.
Not only have they faced the difficulties of
language, but they have all been required to cover in a few pages material which could scarcely be covered adequately in a whole
book, and to fit that material
into a common outline.
The acclaimed
book is written by Eugene Peterson, and puts the original text of scripture
into contemporary
language and has sold more than 16 million copies.
There are certain general principles which apply to all translations of ancient
books into modern
languages.
Why is this
Book translated
into so many hundreds of
languages?
The most recent report from the United Bible Societies states that at least one biblical
book has now been translated
into 1,884
languages, the New Testament
into 670
languages, and the complete Bible
into 303
languages.
LaHaye has written more than 60 non-fiction
books on a wide range of subjects such as: family life, temperaments, sexual adjustment, Bible prophecy, the will of God, Jesus Christ, and secular humanism with over 14 million in print, some of which have been translated
into 32 foreign
languages.
I peeked
into knitting pattern
books and it was a foreign
language of acronyms and numbers.
«All mankind is of one author, and is one volume; when one man dies, one chapter is not torn out of the
book, but translated
into a better
language; and every chapter must be so translated; God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice; but God's hand is in every translation, and his hand shall bind up all our scattered leaves again for that library where every
book shall lie open to one another.»
It's a pretty well known fact that all the
books of the Bible were written in the Greek and Hebrew
languages, and that the translation
into other
languages was not an easy task.
His
books are translated
into more than a dozen
languages.
In addition to many
books in German (with translations
into several other
languages), Erik wrote two volumes in English that are a great help in understanding the history of the last two centuries: Liberty or Equality (1952; revised edition 1993) and Leftism Revisited (1953; revised edition 1990).
It isn't even a
book, just a collections of stories that were writting by HUMANS, the
books that were added to the bible were chosen by HUMANS, the bible has been translated
into hundreds of
languages and retranslated and retranslated by HUMANS.
It was Catherine who, through
language, opened Russia to the West by personally translating many foreign
books into Russian for the first time, by allowing secular literature, and by stimulating the first literature in the Russian
language.
His
books have been translated
into many
languages, in both East and West, and continue to influence the development of these sciences.
The participants in these Dialogues do not, however, follow him
into the
language of the later
books.
Those who wrote the passages down from stories they heard from others, then countless scholars translated, mistranslated, and re-translated the various
books into Latin first, and then from Latin
into diverse
languages of the world, then back to the Greek and Aramaic
languages, etc. could not have possibly been totally accurate, to say the least.
Early on, the New Testament
books were translated
into other
languages, which seldom happened with other Greek and Latin writers.
As his
books and papers continued to find their way
into the English
language, it became clear that no single category was sufficient to contain his thought.