As an added push this year, Room to Read has inaugurated the Literacy One Challenge, which invites students and schools to match a 2007 donation from Scholastic of 400,000 English -
language books sent to Room to Read schools and libraries in Cambodia.
Not exact matches
This is confirmed with the distribution of this
book that is in over 2500
languages, and has been
sent all over the world for reading and teaching.
Based on a pick - and - choose menu of services that includes more than just editing — which right away is a departure from the standard, as too many «author services» companies require all or none expensive packages — the platform is delving into things like review services that will
send out copies of an author's
book to their channels, along with talks of translation (an ungodly expense for indie authors that can easily cost upwards of tens of thousands of dollars per
language) and audiobook services.
I should be able to practice
language immersion by replacing words and phrases in my favorite
books with other
languages, or highlight sections to
send to Quora or Mechanical Turk for analysis.
-- Formatting HTML newsletters — Formatting
books for Smashwords — Research about the business side of being an author (e.g., how Street Teams work, how to market a
book in a foreign
language, podcasts that might be a good fit to have you as a guest, etc.)-- Scouting for bloggers to
send book review requests to — Pitching to those bloggers and tracking responses — Formatting (and perhaps light editing) of blog posts, or organizing content — Managing your Street Team Facebook group (posing questions to keep the group engaged, answering questions, sharing upcoming news, etc.)-- Creating box sets in Scrivener from individual novels — Moving works translated into a foreign
language from Word into Scrivener — Scheduling tweets and Facebook posts (ones that don't require your direct input or engagement with your audience)-- Transcribing audio interviews or notes — For non-fiction authors, VAs can do an enormous number of tasks around webinars or other training you offer (e.g., planning and
booking the event, scheduling guests, managing registration lists, dealing with the back - end technology, creating and proofing slide decks,
sending out advance information packages to the trainees, and then
sending out follow - up information to the trainees, etc..)
And so, to submit a
book to foreign publishers, authors must
send a short biography, the plot and a summary of the
book (with a list of the chapters) and a
book page translated in the same
language of...
The US Department of State traditionally
sends out
books to its overseas embassies for English
language programs, but now it wants to replace physical
books with e-readers — and it has its sights set on the Kindle.
And so, to submit a
book to foreign publishers, authors must
send a short biography, the plot and a summary of the
book (with a list of the chapters) and a
book page translated in the same
language of the publisher they want to submit the
book to.
To test the idea, Obrist invited 12 artists to
send instructions, which were then translated into 9 different
languages and circulated internationally as a
book.
Calculations in my
book can fully be followed by everyone interested, if Willi had some German
language knowledge, I would
send him a copy (small booklet, 108 pages) for his comment to all of you.......