Sentences with phrase «language dubbed versions»

-- Non-English language dubbed versions of motion pictures originally filmed in English may not be entered for the best motion picture — foreign language award.
Presented in the English language dubbed version with footage not seen in original broadcast.

Not exact matches

(In most theaters, moviegoers can choose between the subtitled French language version, which this reviewer saw, and a version dubbed in English.)
As always, look for the original - language version first, although the dubbed product is effective enough.
And in France, major English - language films are shown in both subtitled and dubbed versions.
Let the Right One In Rated R for some bloody violence including disturbing images, brief nudity and language Swedish with English subtitles (English - dubbed version available also) Available on DVD and Blu - ray For those out there that felt Twilight has butchered the vampire genre, never fear (no pun intended), the Swedes are here with this horror masterpiece.
Tell No One Not Rated but intended for ages 17 + Available on DVD and Blu - ray French language with English subtitles (contains English - dubbed version as well) This French thriller, based on the novel by Harlan Coben, tells the story of a Pediatrician that is haunted by the death of his wife.
The disc features the alternate French language version, which is about minutes shorter and dubbed; Jeanne Moreau's voice is in both versions but Welles» voice is dubbed over by another, anonymous actor.
Viewers can choose between subtitled and dubbed versions of the film, but the discs» default goes to the English - language presentation, produced by heavy - hitters Frank Marshall and Kathleen Kennedy.
Blu - ray and DVD, with original Japanese language and English dub versions (Chloë Grace Moretz, James Caan, Mary Steenburgen, and Lucy Liu are among the voice performers of the English language cast) and the feature - length documentary Isao Takahata and His Tale of The Princess Kaguya, plus a news clip of the announcement of the completion of the film and Japanese and U.S. trailers.
It was treated to release in both subtitled and dubbed formats, with the English language version co-directed by Pete Docter (the director of Monsters, Inc.) and executive - produced by John Lasseter (director of A Bug's Life and the two Toy Story films), both from the aforementioned Pixar.
Arrow gives the film its American Blu - ray debut in a transfer newly mastered from a 2K restoration from the original camera negative, with both the Italian and English language soundtracks (note that American actor Mitchell's voice in the English version is one of many dubbed by Paul Frees) and newly translated subtitles for the Italian version.
Walt Disney Studios will be distributing director Hayao Miyazaki's final film The Wind Rises to domestic audiences early next year, and today the studio has unveiled the voice talent that will be dubbing the English - language version of the Studio Ghibli...
Dreyer prepared separate German, French and English versions of the film, and even though he shot them without sound and post-synched all the dialogue, he had his cast perform their dialogue in all three languages for greater verisimilitude in the dubbing.
And if you hate subtitles, the filmmakers actually made an English language version at the same time they made the Norwegian, so you won't have the distraction of dubbing.
The English dubbing of the version I saw, complete with Brooklyn accents, was so horrendous that the movie seemed to mutate into a Victor Mature opus every time someone opened his or her mouth; as a result the film went undiscovered in the U.S. until a German - language version with subtitles became available a year or so later.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z