Sentences with phrase «language text on»

This is the digital equivallent of a specalized CIA tool to place covers over the english language text on U.S. produced weapons systems before giving them to insurgents secretly backed by the CIA.
English language text on DITTRICH & SCHLECHTRIEM's current group show curated by Julian Charrière
We print all type of Logo + any language text on the cotton bag We ship both by Air & Sea.

Not exact matches

The advisory group, in a report submitted to Congress and the U.S. trade representative in late June, suggested the USTR borrow exact language pertaining to the agricultural sector and suggested using the Asiawide trade deal as the basis for text on environmental and labor regulation, with «additional strengthening of measures beyond what was in TPP,» according to a copy of the June 30 letter obtained by CNBC.
Instead of converting language into text, like most virtual assistants do, the app's AI combines voice recognition and language understanding into one step, which helps speed up results and cut down on errors.
«After all, when using text - based online communication, we lack the body language or tone - of - voice cues that convey this information when we talk in person or on the phone,» Fahlman writes.
Kuyda used the neural language platform of her AI startup Luka to resurrect a semblance of him, based on years of text messages and emails.
One such Googler is Otavio Good, an engineer who helped create a Google app that lets users hold up a phone to some text in a foreign language — like on a sign in a foreign country — and see an instant translation.
I propose we comprehensively change the text across all languages when the fees are very high on a permanent basis, which I think is some years off thanks the ecosystem taking better care to optimize usage of the blockchain.
Use language appropriate to the visitor based on the target audience Heat maps show an F pattern is used when scanning content, so using bold headings and sub-headings to make it easier to scan and break up a copy Change paragraphs to bulleted lists Put the main point first (inverted pyramid) Use personal pronouns Put yourself in the place of the visitor and consider questions the visitor may have, then get to the point with the answer Add links, if appropriate, to keep the visitor engaged on your site and to keep them from searching elsewhere Name links (and anchor text) in a way that the visitor will know what to expect when they click Find out what keywords visitors are searching for to reach your site and write with these keywords in mind These tips are a great starting point for anyone wanting to optimize their website content.
In a major public lecture, Donald Trautman declared that «as a text for public proclamation, in many instances it borders on failure... As it stands, the New Missal is not pastorally sensitive to our people... Our liturgy needs not a «sacred language» but a pastoral language».
they perform a kind of limping dance, and as Elijah taunts them, their wild performance reaches its emotionally uncontrolled peak when they «cut themselves after their custom with swords and lances until the blood gushed out upon them» (I Kings 18:28) Noon, Baal's best and strongest hour, passes, but the prophets of Baal — note the language of the text --» «continue to prophesy» (vs. 29) The R.S.N. is forced to interpret: «they raved on
After all the controversy of last week, it's tempting to turn this post into a discussion on gendered language around the Holy Spirit (feminine in Hebrew and Aramaic, typically neuter in Greek, masculine in this particular text), but that's just not how this passage is «singing» to me today, so instead I'd like to focus on Jesus» stirring and tender words in verse 18: «I will not leave you as orphans.»
Today attempts to arrive at the text of the New Testament center on three sorts of materials: ancient Greek manuscripts, ancient versions in languages other than Greek (e.g., Latin, Syriac and Coptic), and early quotations said to come from the New Testament.
(1) This order is roughly similar to Fred Craddock's approach in his book, Preaching, (2) where reflection on life comes before the interpretation of a text and is followed by the formation and language of the sermon.
The focus is on scholarly research with the original - language texts of the Jewish / Christian scriptures.
One can put on the screen the original Hebrew, Aramaic or Greek text and list under the original languages as many interlinear versions as one wants.
Those who have had basic courses in the biblical languages and are willing to devote 20 minutes a day to such language study should gain enough language ability to base their sermon text study on the original text, and they should have enough linguistic skill to use the best of the great philological commentaries, which often cite words from the original languages.
It is after all rather important to emphasize that in a seventh - century text, predating all reflection on language, wherever that reflection may have occurred, we find this clear statement: the fact of human speech comes from God; but language is made up by the human race, which decides for itself — arbitrarily — the words, the rules, and the syntax.
This is possible, but one suspects that it is an oversimplification of the matter, especially when one notes the ease with which language from a text which, on this theory, reflects the historical expectation can be used in a text which reflects the trans - historical.
It is fun to use on - line language translators and see all the distortions of the text.
Do you contend that all scholars of ancient languages agree on the meaning of words in ancient texts?
She has closely examined fundamentalist rhetoric in several «texts»: Falwell's own biography, fund - raising for Liberty Baptist College, the public language used by conservative Christians during the 1980s, Falwell's «stump sermon» on morality and politics, pro-life writings, interpretations of Israel and the end times, and the telescandals.
Ariel Shisha - Halevy, professor of linguistics at Hebrew University, Jerusalem, who was asked to examine the authenticity, according to the draft of the article, told King via e-mail, «I believe - on the basis of language and grammar - the text is authentic.
We may wish for inclusive language and may shy from such «moralizing» of the text, but coupled with Briscoe's lessons on theology and God's ways with people, such moral teaching does not seem out of place.
Footer is editable on language lavel pages and above in content hierarchy (this text is being shown in edit mode only)
Header is editable on language level pages and above in content hierarchy (this text is being shown in edit mode only)
We also demonstrated to the Commission that the current regulations fail to stop cross promotion of infant formula brands through other products, so the language in the Delegated Acts was toughened up to make it even clearer that infant formula branding and package text, images and colours should be clearly distinct from those used on follow - on formula.
We differentiated between computational approaches (either based on volume data, such as the number of mentions related to a party or candidate or the occurrence of particular hashtags; or endorsement data, such as the number of Twitter followers, Facebook friends or the number of «likes» received on Facebook walls), sentiment analysis approaches, that pay attention to the language and try to attach a qualitative meaning to the comments (posts, tweets) published by social media users employing automated tools for sentiment analysis (i.e., via natural language processing models or the employment of pre-defined ontological dictionaries), and finally what we call supervised and aggregated sentiment analysis (SASA), that is, techniques that exploit the human codification in their process and focus on the estimation of the aggregated distribution of the opinions, rather than on individual classification of each single text (Ceron et al. 2016).
The machines have six languages, but the permanent text on the front of the meters appears only in English.
And so this was also the beginning of years of study and research into the nature of scientific language and how it could best be taught, which was to culminate many years later in a PhD plus a book on the subject: Text and Argumentation in English for Science and Technology.
And «working with kids on science - text reading, in science class, is much more successful» than trying to do it in language arts classes, she says.
«Building on the empirical analysis of ego level and language will provide us with a deeper understanding of ego development, its relationship with other models of personality and individual differences, and its utility in characterizing people, texts and the cultural contexts that produce them,» said Lanning.
Some of that power is spent prowling the web 24/7 to find examples of texton websites, in email, or anywhere else — that can be paired with translations of that text into another language.
Now throw in a system that recognizes speech — also statistically driven, except it deals with chunks of phonemes, or spoken sounds, rather than written words — and add the sort of text - to - speech function that has been annoying us for years in our various talking devices, and you've got a complete system for translating a spoken language on the fly.
The model has thus learned to note when you fixate on text in a characteristic pattern which we could not have described in advance,» explains PhD Sigrid Klerke who has just defended her PhD thesis «Glimpsed — improving natural language processing with gaze data» on how gaze data can be used to improve technology such as machine translation and automatic text simplification.
«Within my field, language technology, we spend surprisingly many resources on hiring language experts to annotate texts as an important part of developing these technologies — e.g. by adding information about which part of speech a word belongs to or about which words can be omitted.
Computer scientists of Karlsruhe Institute of Technology (KIT) are presently working on a software that directly translates natural language into machine - readable source texts.
The PNAS paper used a suite of methods (such as the Stanford CoreNLP natural language processing toolkit and SUTime, a rule - based temporal tagger built on regular expression patterns) to automatically analyze Twitter text trails previously left by individual subjects.
The document highlights several important topics in the translation of Chinese medical texts, including the history of Chinese medical translations, which individuals make ideal translators, and other translation - specific issues, such as the delicate balance of focusing translations on the source - document language while considering the language it will be translated into.
«When transcribing speech to text or translating languages, a word's meaning and even pronunciation will differ depending on the previous syllables,» Lu said.
That's because machine translation techniques rely on analysing the statistical properties of the same text written in two different languages — a Spanish - English dictionary, for example.
The text remains a record of work in progress, full of language promising deals on hard issues at some future date.
Historians and classists have studied in detail the language of Elements — which was first written on papyrus in Greek — and how its text changed over time.
The new CISL prototype draws on several technologies from the IBM Bluemix cloud platform that interpret text — first translating speech to text, then using natural language processing through Watson to interpret text — and trigger the correct cognitive computing agents to take the correct actions.
But University of Washington (U.W.) in Seattle researchers are hoping to change that by developing software that lets callers communicate on their mobile phones using sign language via real - time video instead of being limited to text messaging.
It was through Campbell's seminars on the mythology of India that Leslie received her first exposure to Sanskrit, the language of sacred sound, ancient Indian texts, and of Yoga.
Naturally, the site has private text messaging available too, but the obvious advantage to video chat is getting to see people in real time, where you can read faces and body language to pick up on subtle cues that just don't come across in a text - only environment.
«International Private Label Dating Solutions and Dating Affiliate Network DatingFactory.sk» - it's the title of the site.The most important text on the main page - «Cookies, Slovakian language and other developments at Dating Factory», «Latest blog articles RSS», «Make money easily with the full Range of services we provide», «Latest news RSS», «International Private LabelDating Affiliate Program», «Taking your dating business to the next level...», «The Search Engine Optimization (SEO) and Mobile reports in Google Analytics».
Dating Factory is offering more opportunities to the dating affiliates and webmasters, by providing a multilingual administrative interface, websites in 10 major languages, a worldwide database, a wide selection of promotional tools and banners tailored to the multilingual websites and a standard dating affiliate program for those who just wants to use banners, text links or remote registration on their traffic generating web properties.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z