Sentences with phrase «language titles as»

You can even ask your local comic book retailer as they have distribution abilities to get you some original - language titles as well.

Not exact matches

With more than 10 titles in 26 different languages, Goodgame Studios will be enabling millions of registered users to make bitcoin purchases in popular games such as Empire and Big Farm.
The series is called My Next Guest Needs No Introduction With David Letterman, and as the title insinuates, it's a pretty laid - back affair with some extremely high - profile guests (Warning: The clip below contains some somewhat strong language.).
Perhaps the most common use of the language of parental rights is to protect the possessive claims of those whose history of abuse or neglect as parents has largely undermined their claim to the title.
«Only in Self - Relative Act can there be Self - Reflexive Terms which are Necessary and Subsistent Relativities, which are best named as «Persons» in human language, and which again are much better reflected than in the language of technical theology by the titles of «the Father, the Son, and the Holy Spirit.»
But as the book's title suggests, from the beginning Cairns was unafraid of the language and categories of organized Christianity, though he tended to embody them in immediate and contemporary narrative situations.
Here's another, scarcely less oratorical in character, from the Congregation for the Doctrine of the Faith: the title of this document (another wonderful example of Vatican bogus academic language when what is needed is a competent journalist used to writing informative headlines) is «Considerations regarding proposals to give legal recognition to unions between homosexual persons» (2003): The Church's teaching on marriage and on the complementarity of the sexes reiterates a truth that is evident to right reason and recognised as such by all the major cultures of the world.
The article expressly says «reportedly» in the title, and uses such language as «apparently» and «may be»; again, that isn't confirmation, it's reporting a rumor.
Bukom Banku who describes his kind of English language as Banacular (a fusion of English and Ga) has new A High Life song titled «Anyemi».
23 (1) of Act 930 states «Except as otherwise provided for in this Act, a person, other than a company holding a banking licence, shall not hold itself out as a bank or use the word «bank» or any of its derivatives in any language, or any word that sounds like «bank» in the description or title under which that person is carrying on financial services business in Ghana, or make a representation to this effect in any billhead, letter, paper, notice, advertisement or in any other manner.
The Library website also has links to Common Core initiatives, award - winning book titles based on age and grade in school, and popular databases such as World Book Kids online encyclopedia, Mango Language foreign language tools, and Biography in Context, to name just a few.
The bill language is ambiguous, calling for disclosure of «[t] he employer, and either the name and title or a unique identifier, of each individual who served as a peer reviewer for the grant program» during the previous 6 months.
As indicated by the title of the piece, Vivian's wit in language is a key aspect of her humor and spirit throughout the play, and the way in which she ties literature to medicine is truly fascinating.
Mrs. Johanson, I think we both agree it would be better if your wit and sophistication where as highly emphasized as your randomly vulgar language, for indiscrete reviews are really unnecessary for a site that allows itself to carry the word «filosopher» in it's title.
After an intriguing prologue that sets up the real reason for the space race — something crashed on the dark side of the moon [but they couldn't use that as a title because of the Pink Floyd album]-- Transformers: Dark of the Moon quickly devolves into an action movie with giant robots, explosions, gunfire, and some rude language from Sam Witwicky's [Shia LaBeouf] parents [played by the ever delightful Julie White and Kevin Dunn].
After introducing the magical plant of the film's title — a phosphorescent wild berry that blooms just once every seven years — the movie settles into the bucolic lull of its rural surroundings, as Mary (voiced by Ruby Barnhill in the English - language version) unpacks her belongings at her new home, a charming cottage belonging to her Great - Aunt Charlotte (Lynda Baron).
The very future of cinema sometimes seemed to hang in the balance, as Netflix was banned from bringing one of its streaming titles to competition and responded by pulling all its films, worsening an already weak year for English - language cinema on the Croisette.
As I discussed yesterday, widespread critical acclaim doesn't always sway the Academy on foreign - language titles, but regardless, «The White Ribbon» looks headed for numerous critical citations at the year's end.
It's an Oscar complaint as unfailingly annual as telecast overlength and foreign - language category blunders: with the season so geared towards the glut of prestige titles released in the year's final quarter, standout contenders from the mist - shrouded months of spring and the previous winter have to fight that much harder to be heard — that is, -LSB-...]
The title, which newcomer distribution outfit Neon will open this weekend, had initially been conceived as a Spanish - language film, though that changed once the stars boarded.
By Bob Bloom The following titles are being released on Tuesday, May 22, unless otherwise noted: Game Night (Blu - ray + DVD + digital) Details: 2018, Warner Home Video Rated: R, language, sexual references, violence The lowdown: Jason Bateman and Rachel McAdams star as Max and Annie in this sometimes - dark comedy who host a weekly game -LSB-...]
Tuesday was a day of mellower pleasures at the Edinburgh Film Festival, from an idle sun - soaked writing break in the park, to a chance conversation with Paddy Considine and Shane Meadows (both as smart and affably bloke - ish as you'd expect) outside the theater, to, most importantly, a trio of quietly impressive, character - oriented foreign - language titles.
Krisha, a strong directorial debut, creates an audio - visual language of social anxiety, boldly capturing the feelings of estrangement experienced by the title character (Krisha Fairchild) as she attempts to reconnect with the family she abandoned.
(No alternate English - language titles are generally provided for French - language films here, but that translates as You're Sleeping Nicole.)
I didn't see nearly as many foreign - language or documentary titles as I would have liked, and I'm sure I could program a strong festival out of all the films I was unable to see.
In case you were wondering, the play's Chinese title translates as the super-snappy The Glamorous White - collars: To Live or to Survive, but regardless, I'll eat my hat if this one doesn't kick off a wave of workplace musicals about the global financial crisis... For those who care, Matteo Garrone starts production on an English - language feature, The Tale of Tales, a modern update of 50 classical tales in the Neapolitan dialect, written by Giambattista Basile in the 17th century.
Thompson's source keeps this in mind as he compiles his speculative nominee lists, suggesting daring arthouse and foreign - language titles («Last Tango in Paris,» «Women in Love,» «Seven Beauties») alongside crowd - pleasing blockbusters («Saturday Night Fever,» «The Poseidon Adventure») and a fair amount of studio - pushed failures.
TOP 100 FOREIGN LANGUAGE FILMS FOR 2017 Listed By US Box Office Gross only Title links go to reviews = still in theaters Note: Figures are as of January 21st, 2018
As usual I spent much of the first quarter catching up with titles that premiered in 2014, and I must say how tiresome it is to be now caught up in the post - TIFF / Venice Oscar season, where so much mediocre Hollywood (and other English - language) product is over-hyped and allowed to dominate our screens.
Lively as Almodovar's film is, it also features gags that grow repetitive or go on too long, like the flight attendants» campy lip sync performance to the Pointer Sisters» tune that provides the film's English - language title.
Born without memory of his past life (the title is the film's first puzzle, as it is really not so much a search for «Bourne's» identity as it is an examination of an identity at birth), Bourne finds himself oddly proficient in self - defence, preternaturally aware of his surroundings, and possessed of a Swiss bank account number (via the laser projector) leading to a safety deposit box full of enough passports and foreign currency to match his ability to speak several languages.
The film opens with a title card that reads «Day 89,» where we meet the Abbott family; pillaging the remains of the drugstore ever so carefully so as not to disturb any pill bottles, communicating in sign language, and teaching the children the life or death ways of silence, no matter what.
By Bob Bloom The following titles are being released on Tuesday, May 22, unless otherwise noted: Game Night (Blu - ray + DVD + digital) Details: 2018, Warner Home Video Rated: R, language, sexual references, violence The lowdown: Jason Bateman and Rachel McAdams star as Max and Annie in this sometimes - dark comedy who host a weekly game night with friends.
In terms of gameplay, the title is a little lacklustre and requires the players to solve a variety of puzzles as each characters fits the puzzle quite differently such as Esteben being able to call down the power of the sun or Tao the ability to read ancient languages.
The 2017 edition could also excitingly feature dueling Russian language titles in the main competition, as Sergei Loznitsa should be ready with Dostoevsky adaptation A Gentle Creature and Andrey Zvyagintsev with his marital drama Loveless.
For the second year running, the Cannes Palme d'Or victor proved more than worthy of the title, as Cantet bounced back from the curious diversion of «Heading South» to make a boundary - defying social document, impossibly rich in its scope, compassion and obsession with the limitless possibilities of language and conversation.
In 2005, he played the title role of Pan (as well as the nightmare character known as The Pale Man) in Guillermo del Toro's Oscar - winning Spanish language fantasy / horror feature Pan's Labyrinth.
As a foreign language title, perhaps the best comparison is the Belgian thriller Loft, which was later adapted for US audiences by the same director but starring X-Man James Marsden (another of those remakes that fell off the rope ladder and into the abyss).
That language is a bit confusing, because Title I is a formula grant program where districts receive fixed allocations based on the number of poor students they serve, as well as the overall funding levels in the state.
The language paper lessons focus on skills required for questions 1, 2 and 3 of paper 1 and 5 of both AQA language papers 1 and 2 while «The Road» creative writing lesson focuses on using a film title as stimulus.
Currently, under Title VII of the Elementary and Secondary Education Act, from 4 percent to 10 percent of total appropriations may support such approaches, including English as a second language and...
This lesson plan is also well - suited for dual language / dual immersion bilingual Spanish classrooms as this book is also available in Spanish titled Esos zapatos.
National Clearinghouse for Bilingual Education The National Clearinghouse for Bilingual Education (NCBE) provides information for individuals working in foreign language programs, English as a Second Language programs, Head Start, Title I, Migrant Education, or Adult Education programs.
This lesson plan is also well - suited for dual language / dual immersion bilingual Spanish classrooms as this book is also available in Spanish titled La nina de los libros or La nina hecha de libros.
Activities include: Timeline - A time line of the wedding day itself Royal Wedding Vocabulary - Print and use as a communication board or cut up to make flashcards Matching - Match the words to the pictures Hidden Words - Find the hidden words in the title Colouring - Colour in the wedding themed images This resource was created in InPrint 3 Widgit Symbols supports vocabulary development across the primary curriculum for all students, as well as helping individuals with special needs, autism or speech and language difficulties.
This lesson plan is also well - suited for dual language / dual immersion bilingual Spanish classrooms as this book is also available in Spanish titled Los fantasticos libros voladores del Sr..
As a result, Title I and English - language - learner subgroups typically face a gap in academic ability that tends to persist or grow throughout their school experience.
Title III of the ESSA covers language instruction for English Language Learners, as it did under No Child Left Behind.
A student identified as having a disability which adversely affects the ability to learn a language may be exempted from the requirements set forth in this paragraph if the student's individualized education program, developed in accordance with section 200.4 of this Title states that such requirements are not appropriate.
Title III does not advocate a particular instructional approach, such as English as a second language or bilingual education, but it does require LEAs receiving Title III funds to fund instructional approaches that are scientifically based.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z