It also stocks close to 500,000 English
language titles from... [Read more...]
June 19th, 2013 — Paris, France / New York, NY — ComiXology has taken its next step in global expansion today with the debut of over 400 French
language titles from 14 of the top French publishers of bandes dessinées, comics, graphic novels and manga.
Not exact matches
But as the book's
title suggests,
from the beginning Cairns was unafraid of the
language and categories of organized Christianity, though he tended to embody them in immediate and contemporary narrative situations.
The city is swamped by tourists
from Austria and Germany and, for those who don't understand Hungarian (a
language not related to any other European
language than Finnish), German over «
titles are often projected at the top of a theater's proscenium arch, giving not only the summary of words to operas and plays, but the names of every movement of a musical composition.
Here's another, scarcely less oratorical in character,
from the Congregation for the Doctrine of the Faith: the
title of this document (another wonderful example of Vatican bogus academic
language when what is needed is a competent journalist used to writing informative headlines) is «Considerations regarding proposals to give legal recognition to unions between homosexual persons» (2003): The Church's teaching on marriage and on the complementarity of the sexes reiterates a truth that is evident to right reason and recognised as such by all the major cultures of the world.
The
title is complete clickbait and the article serves no purpose besides trying to drum up fake outrage
from the
language police.
What the opponents say: «The ballot
language is laced with marketing spin,
from the
title, «Smart Schools Bond Act of 2014,» to highly dubious promises that the $ 2 billion will «equalize opportunities for children to learn» and lead to «high - quality» pre-K programs,» E.J. McMahon, president of the fiscally conservative Empire Center, wrote in an op - ed published in the New York Post.
After an intriguing prologue that sets up the real reason for the space race — something crashed on the dark side of the moon [but they couldn't use that as a
title because of the Pink Floyd album]-- Transformers: Dark of the Moon quickly devolves into an action movie with giant robots, explosions, gunfire, and some rude
language from Sam Witwicky's [Shia LaBeouf] parents [played by the ever delightful Julie White and Kevin Dunn].
He did not simply depart
from the facts of history, inventing, in the
title characters, a squad of mostly Jewish - American killers led by a United States Army lieutenant
from Tennessee; he rewrote the past in the vivid, visceral
language of film fantasy.
Lawrence and Daz also provide «There's Always Vanilla Collectible Scans» (1 min., 1080p) a slideshow of publicity stills, the fim's one - sheet poster, the VHS art for a limited - edition 2013 reissue
from Sub Rosa Studios Productions under the
title The Affair, box art and the VHS label
from the Something Weird Video release, and, hilariously, a French -
language brochure promoting «le «transit expressway» de Pittsburgh.»
With its evocative
title and quirky gothic horror tone, the first English -
language film
from Korean master Park Chan - wook reads like an obvious companion piece to the director's 2009 vampire parable Thirst.
Originally called «Un beau soleil interieur,» which translates literally to «Bright Sunshine In» or «A Beautiful Indoor Sun,» «Let the Sunshine In» is the somewhat dorky English -
language title of the newest film
from writer - director Claire Denis.
The very future of cinema sometimes seemed to hang in the balance, as Netflix was banned
from bringing one of its streaming
titles to competition and responded by pulling all its films, worsening an already weak year for English -
language cinema on the Croisette.
Geographically, the five nominated
titles in the foreign
language film category stretch
from the discos of Santiago, Chile («A Fantastic Woman») to the outskirts of Moscow («Loveless») with stops in Lebanon («The Insult»), Hungary («On Body and Soul») and Sweden («The Square»).
It's an Oscar complaint as unfailingly annual as telecast overlength and foreign -
language category blunders: with the season so geared towards the glut of prestige
titles released in the year's final quarter, standout contenders
from the mist - shrouded months of spring and the previous winter have to fight that much harder to be heard — that is, -LSB-...]
Tuesday was a day of mellower pleasures at the Edinburgh Film Festival,
from an idle sun - soaked writing break in the park, to a chance conversation with Paddy Considine and Shane Meadows (both as smart and affably bloke - ish as you'd expect) outside the theater, to, most importantly, a trio of quietly impressive, character - oriented foreign -
language titles.
Spanish director Nacho Vigalondo scores major points for ambition and uniqueness in his latest sci - fi offering, the English
language Colossal, which is headlined by some several notable cast members and is arguably the most worthwhile
title from the director since his lauded 2007 feature debut, Timecrimes.
The initial batch of announced films include a few key foreign -
language titles including Desierto,
from Gravity co-writer Jonás Cuarón, about a group of people crossing the border
from Mexico who uncover a racist patrol officer, and
from France, a Jean Dujardin comedy called Un plus une, directed by 77 - year - old Claude Lelouch.
The English -
language title of a new animated film
from Belgium is a play on words that is only accurate in the most literal terms possible.
For the second year running, the Cannes Palme d'Or victor proved more than worthy of the
title, as Cantet bounced back
from the curious diversion of «Heading South» to make a boundary - defying social document, impossibly rich in its scope, compassion and obsession with the limitless possibilities of
language and conversation.
Delia Pompa, the executive director of the Washington - based National Association for Bilingual Education, said the
Title VII provisions would discourage schools
from using
languages other than English, almost to the point of promoting «English only» instruction.
The federal education law permits the Education Department to use either data
from the Census Bureau or data collected by states to distribute the $ 650 million for English -
language learners authorized by
Title III of the NCLB law to all 50 states, the District of Columbia, and Puerto Rico.
Through the revised SNS provision in ESSA, school districts are freed
from this restrictive formula, but they are still required to report how they spent their
Title I funds — and the law's plain
language gives auditors what they need to check the books.
Substantively, this is quite different
from both ESSA and the Department's own guidance on
Title I schoolwide programs (to whom the new
language already applied under NCLB).
Currently, under
Title VII of the Elementary and Secondary Education Act,
from 4 percent to 10 percent of total appropriations may support such approaches, including English as a second
language and...
A student identified as having a disability which adversely affects the ability to learn a
language may be exempted
from the requirements set forth in this paragraph if the student's individualized education program, developed in accordance with section 200.4 of this
Title states that such requirements are not appropriate.
Title I portability proposals should incorporate
language similar to that included in the law authorizing the D.C. Opportunity Scholarship Program, which provides scholarships to children
from low - income families living in the nation's capital to attend a private school of choice.
Judge Lisa Sutton gave approval to final ballot -
title language this morning after hearing in Thurston County Superior Court to hear proposals
from parties on opposite sides of the issue...
She also encouraged states to use this opportunity under
Title IV, Part A, to provide a «well - rounded education» for young students, noting that early elementary grades tend to focus on literacy skills such as letter and word identification, while dual
language learners — as well as all young children — would benefit
from increased attention to building comprehension, vocabulary, and background knowledge.
Funding available through federal
title programs support and provide equity for: students who are economically disadvantaged (Title I, Part A); students from migrant families (Title I, Part C); students considered at - risk, including neglected and delinquent (Title I, Part D); students learning English as a second language (Title III); students living in rural and remote areas (Title V); and students who are experiencing homelessness (Title
title programs support and provide equity for: students who are economically disadvantaged (
Title I, Part A); students from migrant families (Title I, Part C); students considered at - risk, including neglected and delinquent (Title I, Part D); students learning English as a second language (Title III); students living in rural and remote areas (Title V); and students who are experiencing homelessness (Title
Title I, Part A); students
from migrant families (
Title I, Part C); students considered at - risk, including neglected and delinquent (Title I, Part D); students learning English as a second language (Title III); students living in rural and remote areas (Title V); and students who are experiencing homelessness (Title
Title I, Part C); students considered at - risk, including neglected and delinquent (
Title I, Part D); students learning English as a second language (Title III); students living in rural and remote areas (Title V); and students who are experiencing homelessness (Title
Title I, Part D); students learning English as a second
language (
Title III); students living in rural and remote areas (Title V); and students who are experiencing homelessness (Title
Title III); students living in rural and remote areas (
Title V); and students who are experiencing homelessness (Title
Title V); and students who are experiencing homelessness (
Title Title VII).
Students in fourth grade
from southern California suburban elementary schools participated in the study, which included28 % English Learners, 37 % qualified for
Title I services, 8 % eligible for speech and
language services, and 5 % with learning disabilities.
K12 will provide comprehensive wraparound services targeted to individual student needs and for the benefit of the school community: development of strong community within the virtual academy; access to the best and most current virtual instruction curriculum, assessment and instruction based on solid research; customizing each student's education to their own individual learning plan; academic success at the school and individual student levels resulting
from teachers» instruction and constant monitoring of student growth and achievement with interventions as needed; national and local parent trainings and networking; frequent (i.e., every two to three week) teacher / parent communication through emails and scheduled meetings; establishment of unique settings for students and parents to interact; connecting students on a regular basis with students across the United States in similar virtual academies and across the world through networking and K12 national competitions (e.g., art contest and spelling bees) and International Clubs; access to the entire K12 suite of services and instructional curriculum (currently including K12, Aventa, A +, and powerspeak12) to include world
languages, credit recovery courses, remedial courses, and AP courses; participation in a national advanced learners programs; a comprehensive
Title I program that will provide additional services for students; school led trips, for example, visits to colleges, grade level specific trips such as student summer trips overseas, etc.; School prom; school graduation ceremonies; national college guidance through a network of K12 counselors; school community service opportunities; student developed student body council; school extracurricular activities: possibilities would include the development of a golf club, chess club, bowling club.
The
Title I, part A proposed regulations for statewide assessments come directly
from the
language approved during negotiated rulemaking on this topic in the spring of 2016.
Accordingly, states receiving
Title I funds are required to assess reading /
language arts and mathematics every year in grades 3 - 8, as well as one year in the grades 9 - 12 span (Texas currently requires students to pass Algebra I and English I and II end - of - course exams to graduate
from high school).
Accountability for English
Language Learners moves
from Title III (the English -
language acquisition section of the ESEA) to
Title I (where everyone else's accountability is).
Portable Reading offers a service to read books
from a library of over 20,000 Gutenberg
titles in dozens of
languages.
OverDrive's industry - leading global catalog offers content in 50
languages from more than 5,000 and over 3.3 million
titles.
The store has over 30,000
titles in total, including the exclusive nonfiction work, «El Libro de los Manuales,»
from iconic Brazilian author Paulo Coelho, the best - selling Spanish -
language author of all time on Amazon.com.
This also includes access to Amazon's English -
language titles, as well as the self - published
titles through Kindle Direct Publishing
from authors around the world.
While Ciudad de Libros
titles will reach the Spanish
language market with both translations and native - first
titles, this attention to foreign
language markets
from a well - known publisher is a great step towards providing ebooks to international readers.
In addition to the ability for OverDrive members around the world to access these Japanese -
language ebooks, the formation of OverDrive Japan means that the Japanese library market can now benefit
from OverDrive's one million
title catalog.
Ookbee,
from Thailand, has 88 % of the Thai ebook market, but has only 6,000
titles (all in the local
language), and 2.5 million users... [Read more...]
Aside
from the very obvious benefit to the growing number of library patrons who only access the catalog of
titles electronically, this program has some additional features such as access to foreign
language periodicals and a highlighted list of very popular favorites.
Britannica intends on digitizing the 300
titles translated
from 21 Indian
languages on a worldwide basis.
Zinio currently has 2,600
titles in 12 unique
languages representing
titles from more than 25 countries.
From October 19, customers in 100 countries will be able to buy a Kindle, buy ebooks from the Kindle's 200,000 + English language titles, and do... Read mo
From October 19, customers in 100 countries will be able to buy a Kindle, buy ebooks
from the Kindle's 200,000 + English language titles, and do... Read mo
from the Kindle's 200,000 + English
language titles, and do... Read more >
These new partners include
titles from Perseus Books Group, Penguin Random House «s Spanish
language books division, Encyclopaedia Britannnica, and several more.
While these
titles are available
from the Apple store in Italy, the Vatican is quickly working on English -
language translations of the ebooks.
Global adoption of EPUB3 and of e-reading capabilities was a very big topic of discussion, especially in light of both the understanding that the new IDPF industry standard now makes it possible for different print -
language formats, such as vertical and right - to - left, have been made unilaterally accessible, and in the introduction of an e-reader device
from Kobo that is the first to download
titles in six different
languages.
With ten different apps available in four different
languages, iClassics has already had almost one million downloads
from the App Store, as well as
titles available
from Google Play and Amazon.