Sentences with phrase «language tracks as»

The film has both Chinese and English language tracks as well as available English and Chinese subtitles.

Not exact matches

Gross says focusing on video games was as much about the science of tracking and collecting information about patients» vision, as it is about the psychology in having a testing format that appeals to a wide range of ages and cognitive abilities — from children through elderly — regardless of reading or language skills.
The company claims its glasses will be augmented reality devices that deliver texts and emails and as well as give you directions, track your heartbeat, and translate foreign languages.
Microsoft's text - based virtual assistant, Clippy, showed us how natural language in text could be tracked, interpreted and used as a basis for interactive feedback.
That language is slightly misleading as they've only been tracking these exposure levels since 2005, but still.
As early as the spring of 1980, the ministry began dubbing the film's sound track into other languages to take the cinematic Jesus abroaAs early as the spring of 1980, the ministry began dubbing the film's sound track into other languages to take the cinematic Jesus abroaas the spring of 1980, the ministry began dubbing the film's sound track into other languages to take the cinematic Jesus abroad.
But his preparations aren't only on - track, as the sprint superstar practices his Russian language skills
You can use this to track their sense of self as they start to use language to describe their current state.
Drawing on the words of the poet René Char as he tracked his own discovery of it during his days fighting for it in the French resistance, Arendt defines this public treasure in the language of those 18th century American revolutionaries who were willing to die for it: «the public happiness», or for the French revolutionaries: «public freedom», for Rousseau «popular sovereignty».
They watch as the little subjects sit on their mothers» laps, tracking the stagecraft that Spelke and her cohorts use to gauge early understanding of numbers, language, objects, space and movement.
Our server logs automatically collect information, such as your IP address, your browser type and language, and the date and time of your visit, which helps us to track users» movements around our online Services and to understand trends.
The Blu - ray audio options are anchored by English language 5.1 DTS - HD and 2.0 DVS tracks, as well as Spanish and French Dolby digital 5.1 surround sound mixes.
The «Subtitle» languages include all the ones listed for the audio tracks, as well as: Cantonese, Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), Indonesian, Korean, Malay / Bahasa Malaysia, and Portuguese.
The «Subtitles» options consist of the same languages as the audio tracks, as well as, several more.
A Dolby Surround French track is provided, and it accompanies narration and on - screen lyrics in the French language as well.
For foreign language viewers, a 5.1 Dolby Digital track is made available in Spanish and French as well.
As far as sound goes, the disc is equipped with merely a Dolby Surround track in the English languagAs far as sound goes, the disc is equipped with merely a Dolby Surround track in the English languagas sound goes, the disc is equipped with merely a Dolby Surround track in the English language.
French and Spanish language tracks are also available on this disc, as well as English subtitles.
Such a bonus is bound to hold great appeal for fans of the film and its disappointing absence here is almost certainly the result of having newly - added foreign language tracks and just over three hours of feature film video on Disc 1, as opposed to the 84 minutes plus cartoon short that comprised the Vault Disney's first platter.
English and French 5.1 Dolby Digital audio tracks are provided as are subtitles in both those languages.
There are also various language tracks and subtitle options, as well as several trailers at startup.
Foreign language tracks in French and now Spanish are presented only in 2 - channel Dolby Surround (192 Kb / s), as is the ported - over audio commentary (again) and a seemingly pointless additional English track which is also included.
The «Subtitles» option consists of the same languages as the audio tracks.
For faction one, this release will be an exciting moment as the box boasts over 8 hours of bonus features, including: three movie versions — the original theatrical edition (which includes a family audio track with objectionable language removed), the special edition re-release (also includes the family audio track option), and the collector's extended cut with 16 additional minutes (including an alternate opening which takes place on Earth).
Of the three identically - mixed 5.1 Dolby Digital listening options, the original Japanese - language track is the preferred choice, as it is wont to be: Not only are the Japanese voice actors for the most part professionals (the English dub features Peter Boyle and Elliott Gould in their voice - acting debuts; they're professionals but not professional voice actors, if you know what I mean), but there's also a good deal of retro - dubbing in foreign language productions that necessitates a «working backwards» from the mouth movements, sometimes requiring — how do we say this — «creative» word substitutions.
Housed in a regular plastic Amaray case, As Good As Dead comes to DVD presented in what's billed as 1.85:1 anamorphic widescreen but is actually 1.78:1 widescreen, with an English language 5.1 Dolby digital surround sound audio track, and optional English SDH and Spanish subtitleAs Good As Dead comes to DVD presented in what's billed as 1.85:1 anamorphic widescreen but is actually 1.78:1 widescreen, with an English language 5.1 Dolby digital surround sound audio track, and optional English SDH and Spanish subtitleAs Dead comes to DVD presented in what's billed as 1.85:1 anamorphic widescreen but is actually 1.78:1 widescreen, with an English language 5.1 Dolby digital surround sound audio track, and optional English SDH and Spanish subtitleas 1.85:1 anamorphic widescreen but is actually 1.78:1 widescreen, with an English language 5.1 Dolby digital surround sound audio track, and optional English SDH and Spanish subtitles.
Foreign language viewers will be pleased to learn that French and Spanish language tracks are presented in 5.1 EX as well and English, French, and Spanish subtitles are also available.
Both the widescreen and full - frame versions of this romance / fantasy about the legendary lost daughter of the Russian czar are included, as are language tracks in French and Spanish.
Some other issues are: (1) it's only a pre-view version; (2) there's no pop - up blocker, which can be annoying during screen recordings; (3) there's a navigation usability issue in recording mode i.e. you can not go back and re-record a slide without leaving the record mode and coming back in to record mode; (4) there are presently limited quiz capabilities; (5) analytics needs to be improved; (6) you can't embed YouTube films; (7) there's no geo - location; (8) accessibility compliance needs more work e.g. interactive in - sync transcript, synchronized audio descriptions as a separate audio track, or sign language support; (9) there's no responsive screen capture.
Harvard Graduate School of Education will work with the Strategic Education Research Partnership and other partners to complete a program of work designed to a) investigate the predictors of reading comprehension in 4th - 8th grade students, in particular the role of skills at perspective - taking, complex reasoning, and academic language in predicting deep comprehension outcomes, b) track developmental trajectories across the middle grades in perspective - taking, complex reasoning, academic language skill, and deep comprehension, c) develop and evaluate curricular and pedagogical approaches designed to promote deep comprehension in the content areas in 4th - 8th grades, and d) develop and evaluate an intervention program designed for 6th - 8th grade students reading at 3rd - 4th grade level.The HGSE team will take responsibility, in collaboration with colleagues at other institutions, for the following components of the proposed work: Instrument development: Pilot data collection using interviews and candidate assessment items, collaboration with DiscoTest colleagues to develop coding of the pilot data so as to produce well - justified learning sequences for perspective - taking, complex reasoning, academic language skill, and deep comprehension.Curricular development: HGSE investigators Fischer, Selman, Snow, and Uccelli will contribute to the development of a discussion - based curriculum for 4th - 5th graders, and to the expansion of an existing discussion - based curriculum for 6th - 8th graders, with a particular focus on science content (Fischer), social studies content (Selman), and academic language skills (Snow & Uccelli).
Furthermore, there is language about «grade - level proficiency,» which is confusing, especially now that «proficient» in most states is really defined as «on track for college and career» — arguably a higher standard than just being on grade level.
She has since worked as project coordinator with Professor Catherine Snow on a word - generation pilot study, with Associate Professor Nonie Lesaux on predicting Spanish - speakers» growth in reading, and with former Lecturer Barbara Pan on developing methods for tracking the language development of bilingual children.
She is working on a project funded by the Institute of Education Science, U.S. Department of Education, and National Institute of Child Health and Human Development, using multiple approaches such as using eye - tracking technology to investigate growth of silent reading, video - taping and coding classroom instruction, and coding thousands of children's oral language and writing samples.
A large - scale study tracking the progress of more than 270 000 students has concluded that teaching reading through a synthetic phonics programme has long - term benefits for children from poorer backgrounds and those who do not speak English as a first language.
Languagenut.com is a dynamic and engaging language learning resource offering a variety of games and activities to help students learn a foreign language, as well as an innovative tracking tool so teachers can set homework and monitor progress.
When Gallup, NBC and the Wall Street Journal, and the Associated Press used the same language to ask Americans about the direction of the nation as a whole while our survey was in the field, less than one - quarter reported that it is on the right track (Q. 5).
Targets for English - language proficiency must be set to ensure that English - language learners are on track to achieve proficiency «not later than 5 years after being identified as English learners.»
With the district unable to provide a full range of advanced courses in such areas as foreign language, Odysseyware comes to the rescue for students on the fast track to college.
The plan still includes tracking performance on annual standardized tests in grade 3 - 8 and in specific high school courses, measuring how well non-native English speakers are learning the language, and breaking down student performance by subgroups such as ethnicity, economic status, and students with disabilities.
English language learners — especially those with limited academic experience — benefit tremendously when teachers explicitly target the nonverbal communication skills needed for the lesson, such as tracking the speaker, making eye contact, and listening while others speak.
Meadow Park Middle School chose to use individualized language acquisition plans for all English learner students as a way to track their specific learning needs, as well as help content - area and ELL teachers stay on the same page.
Teachers will perform a full range of duties, including but not limited to: + Preparing / implementing lesson plans that lead to student mastery of curriculum content, including English Language Development + Developing / implementing integrated curriculum units, differentiating and scaffolding as needed + Regularly assessing student progress to refine instruction and meet student needs + Participating regularly in professional development opportunities and collaborative meetings + Communicating frequently with students, students» families, colleagues and other stakeholders + Working closely with children and their families to promote personal growth and success + Maintaining regular, punctual attendance Applicants who possess the following skills will make the strongest candidates: + California Teaching Credential or equivalent, meeting all NCLB «highly qualified» standards + Social Science credential + CLAD / BCLAD certification (Spanish) + Demonstrated ability to implement varied classroom instructional strategies + Educational vision for and experience with low - income and / or minority students + Demonstrated track record with English language learners + Commitment to preserving the cultural heritage of students + Passion for working with children and their families + Bilingual (Spanish / English) To apply please send resume and letter of interest to: https://careers-caminonuevo.icims.com For more information www.caminonuevo.org and www.pueblonuevo.org * Camino Nuevo Charter Academy intends that all qualified persons shall have equal opportunities for employment and promotion.
Carson - Newman offers six specialization tracks within the MEd program in educational leadership, curriculum and instruction, and curriculum and instruction with concentrations in coaching, reading, special education, and English as a second language.
Among the ideas is using games and technology simulations to support teachers and family, and tracking progress in certain vulnerable student populations such as kids with disabilities or those who are learning English as a second language.
In some cases, this means offering sessions in «strands,» such as tracks for administrators, or teaching English language learners, or technology applications.
Using an AI platform developed by Nvidia, future VWs will be infused with systems such as facial recognition, gesture recognition, «flawless» voice control using natural language understanding (we'll believe it when we talk to it) and gaze tracking for driver distraction alerts.
I tend to be a slow, meticulous reader, and because of this I'm often very aware of the number of pages I read in any given amount of time, but with Fates and Furies I completely lose track — the language entrances me so much that I've devoured the book in big gulps, the way I read as a kid.
-- Formatting HTML newsletters — Formatting books for Smashwords — Research about the business side of being an author (e.g., how Street Teams work, how to market a book in a foreign language, podcasts that might be a good fit to have you as a guest, etc.)-- Scouting for bloggers to send book review requests to — Pitching to those bloggers and tracking responses — Formatting (and perhaps light editing) of blog posts, or organizing content — Managing your Street Team Facebook group (posing questions to keep the group engaged, answering questions, sharing upcoming news, etc.)-- Creating box sets in Scrivener from individual novels — Moving works translated into a foreign language from Word into Scrivener — Scheduling tweets and Facebook posts (ones that don't require your direct input or engagement with your audience)-- Transcribing audio interviews or notes — For non-fiction authors, VAs can do an enormous number of tasks around webinars or other training you offer (e.g., planning and booking the event, scheduling guests, managing registration lists, dealing with the back - end technology, creating and proofing slide decks, sending out advance information packages to the trainees, and then sending out follow - up information to the trainees, etc..)
In an English language market that could easily be technologically serviced from the UK or US (as Amazon does with Kindle) so long as the retailer made a small commitment on the ground marketing and brand building and converting print readers to digital, a small bookseller with great physical footprint and footfall but not much by way of a digital track record might just, strangely, be a leader in this shift from print to digital in Ireland.
BookNet Canada's tentpole publication reports on sales value, sales volume, and number of ISBNs with sales in 2017, as tracked by BNC SalesData, the national sales tracking service for the print English - language trade market in Canada.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z