The name Kalispell is a Salish
language word meaning «flat land above the lake.»
The name Kalispell is a Salish
language word meaning «flat land above the lake.»
Not exact matches
Just as with any
language,
words can be arranged to convey almost any
meaning.
In the English
language, the
word «no» can carry many
meanings.
NameLab's team created the name Acura from «Acu,» a
word segment that
means «precise» in many
languages.
As English speakers we share a common
language and you'll find that when you do get it certain
words like «choice» will
mean something just slightly different to you.
He makes the rather profound point that «if
language is to be of any use to us, then we ought to try and preserve the
meaning of
words, and «god» historically has not
meant the laws of nature.»
There's a maxim that when the
meaning of our
words themselves are ambiguous, only 40 % of the
meaning comes from the
words, and the other 60 % of understanding is conveyed by tone of voice, facial expressions, and overall body
language.
I don't speak this
language but I knew just what these
words meant somehow in my soul and it seemed like eagles were soaring in her voice.
It can not be held that
language in his case has become automatic; there is no decline in general intelligence, and it is still the case that
words are organized through their
meaning.
Some
words do not exsist in other
languages, and phrases can change
meaning due to a lack of translation.
The writer of this article takes the
words used in the Bible a little deeper, and explains that what people read when they read it isn't always what was
meant in the original
language.
On top of that, the original
languages of the Bible sometimes use
words that are rarely, if ever found in other writings of the time, making it difficult to know the
meaning of the
word.
Dictionaries are written as descriptive uses of
language (they find out what the majority of people use
words to
mean, and write it down), rather than prescriptive uses of
language (ie some governing board or king or ruler deciding what a
word means and telling us how we have to use it).
We acquire
language through repetition, and in everyday life the repetition of a
word helps fix its
meaning.
The
meaning of
words from the source
language to the receptor
language makes another problem in translation.
@Tom — Do you
mean is it interesting that HS uses the
word «babble» a lot because it's likely the root
word comes from the Tower of Babel where the bible claims the
languages were confused, much like HS is in every post?
When people make outlandish claims and then butcher
language or distort
words meanings in order to support those claims, it shouldn't be «kept in mind.»
It is not possible simply to collate hesed and agape into a single understanding, even though they are closely interrelated — and even though the New Testament
language of agape clearly owes more to the
meanings of love in the Old Testament than to the ordinary
meanings of the
word in the Hellenistic environment.
The America of the recent past has lost faith in
words, in reliably coherent
meanings, in the possibility of common
language, in the very idea of truth.
For the
word «salvation» — soteria in Greek, salus in Latin and its derivative
languages, Heil in German and its cognate
languages —
meant «health.»
In regards to
words and
language being fluid, that is my point when I state that while trust and faith may have common roots and share similarities, they do not
mean the same thing right now in all circumstances.
Invest in a Strongs, Crudens, or Youngs Concordence and reference EVERY
WORD back to the original
language and ALL POSSIBLE
MEANINGS!!
«Trinity» did not originally
mean, as it does for some later, that there are three kinds of revelation, the Father speaking through creation and the Spirit though experience, by which the
words and example of the Son must be corrected; it
meant rather that
language must be found and definitions created so that Christians, who believe in only one God, can affirm that he is most adequately and bindingly known in Jesus.
(Translation is an art in which complete success is impossible, since it is rarely that corresponding
words in different
languages cover precisely the same range of
meanings.)
The directness of the relationship is established not only through the mediation of the senses, e.g. the concrete meeting of real living persons, but also through the mediation of the «
word,» i.e. the mediation of those technical
means and those fields of symbolic communication, such as
language, music, art, and ritual, which enable men ever again to enter into relation with that which is over against them.
Manners are a kind of
language, a «
language of the act,» which often conveys
meanings more effectively than can
words.
A
word written in the book numbers might have had a different
meaning from the same
word in revelations as there is 1000 years of
language evolution between the two writings.
We become insensitive to
language, which, even if it is the
Word of God, loses its
meaning.
The
language of the Christian faith, like the
language of friendship, is
meant to be performative, in terms of trust, decision, commitment, followed by behavior in both
words and deeds.
Just because
words in different
languages sound the same doesn't
mean they are related.
The objection, from the standpoint of
language analysis, is that they have not paid adequate attention to the normal use and
meaning of
words.
The
word repent in the Greek
language literally
means «change of mine» as in God repented in the fact that he had made men.
The fact that revelation was accomplished through the
word attaches
meaning and value to human
language.
As Ogden indicates, this can be expressed in nonmythological
language: «Jesus» office as the Christ consists precisely in his being the bearer, through
word and deed and tragic destiny, of the eternal
word of God's love, which is the transcendent
meaning of all created things and the final event before which man must decide his existence.»
You can think of sex» within marriage and in other relationships» as a form of bonding; as a way to deepen and expand the
meaning of intimacy; as a type of
language even, where human beings can communicate subtly, beautifully, passionately, without
words.
These diverse traits are susceptible to an analogical generalization which contributes to establishing the
meaning of the
words «witness» and «testimony» in ordinary
language.
The Holy Bible is the Holy Bible which is the
word of God; and yes, interpretations of the greek to English or other
language may have changed the
wording,
meaning, etc. of the text.
Get a Strong concordance which shows when
words are the same and what they
meant in the original
languages..
I believe that when God promised to preserve his
Word he didn't just
mean he would preserve it in the original Hebrew, Aramaic and Greek on 2,000 year old papyrus and parchment, but he would preserve his
words / the message of the Gospel in the common
languages of the people of the world, for all ages.
I have not seen the actual
words before, but based upon the
language quoted, seems to me that the «tongues» part
means you'll learn foreign
languages (as in not the one from the area you grew up in), not you'll make up gibberish or speak in some alien (as in not of this workd)
language.
The use of a nickname, the humorous situation that «breaks the ice» at a stuffy party, swearing which offends the pious because it is close to the logic of the
language about God, the use of
words with a specialized
meaning and enclosed in quotation marks or inverted commas, the discovery of someone's name after an encounter on an impersonal level are incidents which may lead to discernment.
Communication becomes very difficult if
words or labels in our
language have a certain
meaning, and you seem to be changing or ignoring their
meaning.
By itself, this might not
mean that the two people were men, for Greek (as in most
languages) can use male
words and pronouns to refer generically to «people» whether they are male or female.
Hence the vital importance of grasping the stakes of the global governance «gender equality» norm - what both
words - «gender» and «equality»
mean in the
language of the norm - setters, who is at the rudder of global governance, what their strategic vision and agenda are.
The
word Allah comes from two
words «AL» and ILAH»
meaning The and there is not translation of «ILah» but the closest one could be «God Almighty», and then when you connect these two
words, it comes ALLAH and this is the way Arabic
language works...
But
language is what the poet has to work with, and so the poet is forced to take sometimes exaggerated, sometimes extreme steps to pierce the mundane, breaking up lines, using
words in odd new contexts, relying on sound effects and packing the stanzas with sensuous images and fragments from scripture, and the common
language of faith suddenly takes on new
meaning through these odd juxtapositions.
Indeed, it often seems our ability to comprehend the
meaning of love depends on the
language we use, since a single
word in English embraces all three.
It does not matter if we say Gott in German or Deus in Latin, or El in the Semitic
languages or teotl in Mexican and so forth, though it is, of course, a very obscure and difficult question how we can know that all these different
words mean the same thing or person, for in this case we can not simply point to a common experience of what is
meant, independent of the term.
His position is that intensive analysis of all the fundamental categories of
language discloses either unavoidable paradoxes or the reality of God as an indispensable aspect of the categories»
meanings.12 In his own
words, «
Language is bound to generate paradox if one attempts to purify it of all theistic implications; standard
language is essentially theistic.