Sentences with phrase «language word meaning»

The name Kalispell is a Salish language word meaning «flat land above the lake.»
The name Kalispell is a Salish language word meaning «flat land above the lake.»

Not exact matches

Just as with any language, words can be arranged to convey almost any meaning.
In the English language, the word «no» can carry many meanings.
NameLab's team created the name Acura from «Acu,» a word segment that means «precise» in many languages.
As English speakers we share a common language and you'll find that when you do get it certain words like «choice» will mean something just slightly different to you.
He makes the rather profound point that «if language is to be of any use to us, then we ought to try and preserve the meaning of words, and «god» historically has not meant the laws of nature.»
There's a maxim that when the meaning of our words themselves are ambiguous, only 40 % of the meaning comes from the words, and the other 60 % of understanding is conveyed by tone of voice, facial expressions, and overall body language.
I don't speak this language but I knew just what these words meant somehow in my soul and it seemed like eagles were soaring in her voice.
It can not be held that language in his case has become automatic; there is no decline in general intelligence, and it is still the case that words are organized through their meaning.
Some words do not exsist in other languages, and phrases can change meaning due to a lack of translation.
The writer of this article takes the words used in the Bible a little deeper, and explains that what people read when they read it isn't always what was meant in the original language.
On top of that, the original languages of the Bible sometimes use words that are rarely, if ever found in other writings of the time, making it difficult to know the meaning of the word.
Dictionaries are written as descriptive uses of language (they find out what the majority of people use words to mean, and write it down), rather than prescriptive uses of language (ie some governing board or king or ruler deciding what a word means and telling us how we have to use it).
We acquire language through repetition, and in everyday life the repetition of a word helps fix its meaning.
The meaning of words from the source language to the receptor language makes another problem in translation.
@Tom — Do you mean is it interesting that HS uses the word «babble» a lot because it's likely the root word comes from the Tower of Babel where the bible claims the languages were confused, much like HS is in every post?
When people make outlandish claims and then butcher language or distort words meanings in order to support those claims, it shouldn't be «kept in mind.»
It is not possible simply to collate hesed and agape into a single understanding, even though they are closely interrelated — and even though the New Testament language of agape clearly owes more to the meanings of love in the Old Testament than to the ordinary meanings of the word in the Hellenistic environment.
The America of the recent past has lost faith in words, in reliably coherent meanings, in the possibility of common language, in the very idea of truth.
For the word «salvation» — soteria in Greek, salus in Latin and its derivative languages, Heil in German and its cognate languagesmeant «health.»
In regards to words and language being fluid, that is my point when I state that while trust and faith may have common roots and share similarities, they do not mean the same thing right now in all circumstances.
Invest in a Strongs, Crudens, or Youngs Concordence and reference EVERY WORD back to the original language and ALL POSSIBLE MEANINGS!!
«Trinity» did not originally mean, as it does for some later, that there are three kinds of revelation, the Father speaking through creation and the Spirit though experience, by which the words and example of the Son must be corrected; it meant rather that language must be found and definitions created so that Christians, who believe in only one God, can affirm that he is most adequately and bindingly known in Jesus.
(Translation is an art in which complete success is impossible, since it is rarely that corresponding words in different languages cover precisely the same range of meanings.)
The directness of the relationship is established not only through the mediation of the senses, e.g. the concrete meeting of real living persons, but also through the mediation of the «word,» i.e. the mediation of those technical means and those fields of symbolic communication, such as language, music, art, and ritual, which enable men ever again to enter into relation with that which is over against them.
Manners are a kind of language, a «language of the act,» which often conveys meanings more effectively than can words.
A word written in the book numbers might have had a different meaning from the same word in revelations as there is 1000 years of language evolution between the two writings.
We become insensitive to language, which, even if it is the Word of God, loses its meaning.
The language of the Christian faith, like the language of friendship, is meant to be performative, in terms of trust, decision, commitment, followed by behavior in both words and deeds.
Just because words in different languages sound the same doesn't mean they are related.
The objection, from the standpoint of language analysis, is that they have not paid adequate attention to the normal use and meaning of words.
The word repent in the Greek language literally means «change of mine» as in God repented in the fact that he had made men.
The fact that revelation was accomplished through the word attaches meaning and value to human language.
As Ogden indicates, this can be expressed in nonmythological language: «Jesus» office as the Christ consists precisely in his being the bearer, through word and deed and tragic destiny, of the eternal word of God's love, which is the transcendent meaning of all created things and the final event before which man must decide his existence.»
You can think of sex» within marriage and in other relationships» as a form of bonding; as a way to deepen and expand the meaning of intimacy; as a type of language even, where human beings can communicate subtly, beautifully, passionately, without words.
These diverse traits are susceptible to an analogical generalization which contributes to establishing the meaning of the words «witness» and «testimony» in ordinary language.
The Holy Bible is the Holy Bible which is the word of God; and yes, interpretations of the greek to English or other language may have changed the wording, meaning, etc. of the text.
Get a Strong concordance which shows when words are the same and what they meant in the original languages..
I believe that when God promised to preserve his Word he didn't just mean he would preserve it in the original Hebrew, Aramaic and Greek on 2,000 year old papyrus and parchment, but he would preserve his words / the message of the Gospel in the common languages of the people of the world, for all ages.
I have not seen the actual words before, but based upon the language quoted, seems to me that the «tongues» part means you'll learn foreign languages (as in not the one from the area you grew up in), not you'll make up gibberish or speak in some alien (as in not of this workd) language.
The use of a nickname, the humorous situation that «breaks the ice» at a stuffy party, swearing which offends the pious because it is close to the logic of the language about God, the use of words with a specialized meaning and enclosed in quotation marks or inverted commas, the discovery of someone's name after an encounter on an impersonal level are incidents which may lead to discernment.
Communication becomes very difficult if words or labels in our language have a certain meaning, and you seem to be changing or ignoring their meaning.
By itself, this might not mean that the two people were men, for Greek (as in most languages) can use male words and pronouns to refer generically to «people» whether they are male or female.
Hence the vital importance of grasping the stakes of the global governance «gender equality» norm - what both words - «gender» and «equality» mean in the language of the norm - setters, who is at the rudder of global governance, what their strategic vision and agenda are.
The word Allah comes from two words «AL» and ILAH» meaning The and there is not translation of «ILah» but the closest one could be «God Almighty», and then when you connect these two words, it comes ALLAH and this is the way Arabic language works...
But language is what the poet has to work with, and so the poet is forced to take sometimes exaggerated, sometimes extreme steps to pierce the mundane, breaking up lines, using words in odd new contexts, relying on sound effects and packing the stanzas with sensuous images and fragments from scripture, and the common language of faith suddenly takes on new meaning through these odd juxtapositions.
Indeed, it often seems our ability to comprehend the meaning of love depends on the language we use, since a single word in English embraces all three.
It does not matter if we say Gott in German or Deus in Latin, or El in the Semitic languages or teotl in Mexican and so forth, though it is, of course, a very obscure and difficult question how we can know that all these different words mean the same thing or person, for in this case we can not simply point to a common experience of what is meant, independent of the term.
His position is that intensive analysis of all the fundamental categories of language discloses either unavoidable paradoxes or the reality of God as an indispensable aspect of the categories» meanings.12 In his own words, «Language is bound to generate paradox if one attempts to purify it of all theistic implications; standard language is essentially theistic.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z