When you become a lawyer,
legal language becomes your language, the language of your profession, and you begin to speak and write in legalese, mimicking all those who have gone before.
When the EHA transformed into the IDEA in 1990,
the legal language became even more explicit, requiring schools to provide «a free appropriate public education» that included «special education and related services designed to meet [the] unique needs [of students with disabilities]» and that established means of measuring «the effectiveness of efforts to educate children with disabilities» (IDEA 20 U.S.C.A. 1400 2004).
Not exact matches
His
legal complaint has
become the subject of a fair amount of conversation for its odd
language («archaic System»,) odd quotation of Hamlet, and oddly redundant adjectives («naked, unadorned.»)
But
legal language did not
become dominated by Norman French for centuries.
The
language barrier has meant that China has perhaps not been given fair props in western media coverage of China's
legal tech scene, but the message is
becoming clear that there are some very interesting developments occurring.
Scholars of the discipline expanded from dissecting the practice of teaching
legal writing and began to focus on law as rhetoric.11 Progressively, the teaching of
legal argument had led to curiosity about rhetorical devices and narrative techniques.12 The importance of plain or accessible
language became a key component of effective communication.13 The intersection of
legal writing and storytelling emerged as an important area of the scholarly discourse.14 The discipline's character developed and created new and emerging sub-characters within the story.
Despite the fact that English was now the official
language of the law,
legal writing
became more and more verbose.
Computable contract
language becomes more valuable to the
legal sector, once we start using «smart contracts» that are self - executing.
She says: «While we aren't concentrating our initial ILLP team around a Francophone offering per se, we are hopeful that some of our new recruits will have
language expertise which will be useful on many of the high - volume, cross-border
legal matters we anticipate them
becoming involved in.»
However, that doesn't stop the idea of «computable contracts» and the development of a hybrid code / legalese
language being developed, nor it
becoming a very important part of the
legal ecosystem.
Andreas Antonopoulos is right on the process of something
becoming law except his analysys on the
legal analysis of the implication of the
language.