But
legal language did not become dominated by Norman French for centuries.
To the approval of the table she spoke of going to meet with her agent and taking her contract in with her, having parsed it first for questions of legal language she didn't understand.
Not exact matches
While companies were able to get
language in the net neutrality repeal that bans states from adding consumer protections, the
legal authority to
do so is uncertain and would be difficult to enforce.
Bearing in mind the relatively loose
language of the ToR (see definition of «environmental effect» above) and that environmental assessment (EA) is a simply a process for decision - making that
does not dictate any particular result, why not consider the GHGs associated with increased oil production and avoid what could be a crucial political and
legal objection to the NGP?
Realistically, it is hard to imagine anyone being able to understand complex
legal reasoning in both official
languages - and, furthermore, to demonstrate convincingly that they had the ability to
do so - unless they already had some experience using both English and French in a work environment.
Then, once the «reproductive rights»
language is adopted, CRLP and others take that
language back to the
legal systems of the participating nations and claim (as the CRLP
did in its own lawsuit) that such «agreements... favor protection of reproductive rights, including abortion, as internationally recognized human rights.»
Legal stuff can be pretty dull and is often wrapped up in dense
language which probably accounts for the fact that many sellers don't...
In a two - page guidance letter to public schools, the White House said the existing guidance
did not «contain extensive
legal analysis or explain how the position is consistent with the express
language of Title IX, nor
did they undergo any formal public process.»
Seeing a loophole to be exploited between the loose
language of the law and the clear intent, when it came time to shut down the government, furlough workers, and stop checks from being issued, they got a convenient
legal ruling that said, yes, suspending their own pay is considered altering the pay of Congress (because the law didn't just say pay raises) during the same session, therefore, it is illegal for them not to collect their paychecks during a shutdown.
Malloy's budget director, Ben Barnes, said that the
legal language in the budget bill could cost the state as much as $ 1 billion over two years, but legislators in the House and Senate
did not make any changes.
Some of them need to be expressed in
legal language, but we've
done our best to offer you clear and simple explanations of what everything means — hence the brief summaries in these blue boxes.
Equitas Academy Schools
do not require a parent /
legal guardian / student to provide information regarding a student's disability, gender, gender identity, gender expression, nationality,
legal or economic status, primary
language or English Learner status, race or ethnicity, religion, sexual orientation, or any other characteristic that is contained in the definition of hate crimes set forth in section 422.55 of the Penal Code, or any other information that would violate federal or state law, prior to admission, participation in any admissions or attendance lottery, or pre-enrollment event or process, or as a condition of admission or enrollment.
The job of putting the Governor's «Education Reform» package into statutory
language rested with Education Commissioner Stefan Pryor's
legal staff although, in this case, they
did have some outside help from other lawyers.
The release doesn't say what it will be incorporated into, and it doesn't help that it appears to be the English
language version of a release originally written in Japanese, but we'd be willing to bet Toyota means this is a street -
legal concept.
You don't have to add any
legal language at the front of your work.
Nor
did the used English
language books that made it to the book stalls in Bulgaria or Nigeria — but they certainly count the pirated copies sold in countries where there's no
legal way to buy many popular Western books.
In the meantime, there are rules from some of the «stores» that
do require the
legal language / copyright notices to be at the beginning of your e-book, no matter how long that e-book might be.)
And while I know that the Ukraine is not Russia (as I was reminded repeatedly), I'm going to take a leap of faith that the attitude in Russia toward ebooks is not entirely dissimilar from that in the Ukraine (where
legal Ukranian
language ebooks
do indeed remain pricey and hard to acquire).
Also, the
legal language in the Chase applications
do not implicitly call out manufactured spending tactics such as gaming, gift card purchases or funding bank accounts with credit cards.
The reason is that there are so many risks: government regulations of short - selling (SEC Rule 204), special government regulations put in place during market panics (e.g. the 2008 SEC ban on short selling financials), forced buy - ins, unlimited losses, debt to the brokerage, interest one is charged for being short which can vary arbitrarily, brokerages could change margin requirements to any arbitrary amount, arbitration clauses, you agree to indemnify the brokerage for anything it
did even if it
did the wrong thing, some brokerages also
do market - making and thus have further incentive to fleece the client, and all the other «screw you»
legal language that you agreed to when opening an account.
I don't think Mann has a proper
legal case against Steyn, but Steyn could have easily avoided the problem by using equally critical
language and avoiding the «f» term.
«That's because if you are American, you don't have a definition of «a people»; instead, you are by law free as individuals, so the Americans need to have
language that fits their
legal definitions.»
Venable's advertising and marketing team tracks the
legal moves of the Federal Trade Commission, the Consumer Financial Protection Bureau and even Facebook's platform policy to call shenanigans on website
language and the latest marketing tactics that
do not (or soon will not) pass
legal muster.
If the LSUCs
legal advisers don't know what that
language means, how can anyone else be expected to?
The best letters I have seen during my time as Chief
Legal Ombudsman don't necessarily agree with the consumers» point of view, but the
language they use is much more conciliatory, and they
do acknowledge when something goes wrong.
Furthermore, clients should always keep in mind that
doing business in an increasingly global economy may be challenging due to
language barriers and different
legal systems.
After seven hours of discussion over five months, the ideas proffered for improving access to justice were (1) more money for
legal aid (to be extracted somehow from the most indebted sub-national government in the world), (2) more e-filing, (3) more pamphlets in more
languages, (4) re-purposing the Shirley Dennison fund to laud someone who
does something beneficial wrt A2J, and (5) encouraging indigenous peoples to use circles of healing instead of the court system.
Von Alemann says that while the company's software is «
language agnostic» it
does have a unique selling point: RFRNZ will be a «native German»
legal AI company.
While AI - based technologies can be used to offer
legal information and services in new and cost effective ways on websites or smart phone apps, it must be recognized that some people may not be able to access web - based services due to cultural,
language, or disability barriers, or the simple fact that they don't have access to a computer or smart phone.
Organizations like CLEO should
do more to make «plain
language»
legal information and commentary available on CanLII along - side legislation and case law.
From archaic
legal terms to complex medical terms,
do what you can to break down insider lingo into plain
language that anyone can understand.
The European institutions
do not yet have a Babelfish (3) that would make
language barriers irrelevant, only Systran, a computer system for the limited translation of texts the use of which has been called into question in
legal proceedings.
Although it
does not focus on documents particular to
legal writing, it deals with all the major problems lawyers — and all other professionals — encounter when they try to control the English
language.
Several law schools have experimented with introducing foreign and international issues into basic LRW instruction.68 Some have responded to these arguments by creating either upper - class elective seminars with a global LRW focus, 69 or by creating a specialized foreign / international section of the basic LRW course.70 Typically, this has been accomplished in a largely ad hoc fashion through the creative efforts of individual instructors, who sometimes offer a special «international» section of the basic LRW course.71 Additionally, LRW professors whose primary responsibility is to educate foreign students have naturally gravitated toward incorporating global dimensions in their problems and assignments.72 Faculty specializing in teaching
legal English have observed that English is increasingly the
language of choice for transnational negotiations and
legal instruments, even in circumstances where the underlying transactions
do not involve Anglo - American law.73 Consequently, they also emphasize a transnational approach that responds to the needs of their students.
We
do our best to explain complicated concepts in understandable
language, but
legal language and concepts can be exceptionally dense.
Those operating at the edges of AI will no doubt develop better Mandarin natural
language processing techniques and that in turn will open up new possibilities to create
legal AI systems that can
do far more.
Our domestic law is not necessarily the same as the Convention's
language, but the
legal analysis of the impact the Convention would have on Canadian common law (ULCC 2008)
did not raise concerns on that point, as I recall (see para [32]-RRB-.
I concede that all of us (Canadian)
legal professionials should be sufficient in our 3 official
legal languages (English, French, Canadian - Legalese); however, it's also true that too many English speaking members of the profession don't go beyond the first and some fluency in the 3rd.
Section II provides highlights from the case studies and concludes that
legal blogs
do, to a degree, practice the playfulness and technical expertise with
language recommended in Microstyle and How to Write Short.
Using intentionally stilted
language it states, «The author is of the opinion that some
legal professionals don't know enough about photography.»
While this kind of
language provides the CRTC with a nice out, it
does nothing to provide meaningful guidance to
legal practitioners, individuals or businesses that are just trying to navigate some very complex legislation.
We spent a little bit of time, first, with people, or at least our computer system
does, helping them to better understand their
legal problem and to give them plain
language,
legal information up front, as well as some self - help tools like template letters that they can use to, for example, send their neighbor a letter outlining their position and offering to resolve the dispute somehow.
I am not in the EU, and it may depend a bit from country - to - country, but the this link the
language is not regulated, and you can choose the country whose
legal provisions you prefer if you don't like / know the laws of one of the countries.
As such, Joseph Neuberger was able to establish that the client
did not obtain proper
legal advise breaching his Charter right and that in any event the statement was so poor given the problems in
language thus resulting in the Crown withdrawing the charge on the first appearance in court.
Enhancing clarity of info provided Due to poor understanding of the
legal language, it is highly most likely that
doing everything on your own might have its consequences.
For those of us who
did not learn Latin as a
language in school, we have been privileged to join the noble class of people who «speak» the
language in today's world either through our affiliation with church or the
legal profession.
What is stopping us from pressing — as a few visionary
Legal Aid Boards are already
doing — for directing more funding towards developing really fine plain
language SRL resource materials, and with that momentum established, stepping up to tackle head - on archaic and baffling procedures?
Does this cultural norm — which serves as a red line around lawyer «expertise» — limit enthusiasm for plain
language reforms inside the
legal profession?
The best way for a parent to get maximum power, protections, and right is to get: 1) sole
legal custody (so that the parent can make all major decisions without his input and without court approval); 2) the most days and overnights of parenting time as the court will allow; and 3) very specific
language throughout the final custody / divorce order that spells out exactly which activities and behaviors that the parents must either perform or are prohibited from
doing (so that if the other parent violates, then it will be easier to prove the violation to the court and therefore get some sort of remedy, such as finding the other parent in contempt of court).
After stumbling over the word «witnesseth» at least 100 times in the deed books, Kelley wonders why the
legal system persists «in using indecipherable
language simply because it's the way Thurgood Marshall
did, the way Oliver Wendell Holmes
did, the way John Marshall
did, the way John Jay
did.