Sentences with phrase «like subtitles»

Like the Subtitles series, Flag evokes differing feelings dependent on the identity of the viewer.
RPGs are traditionally an accessible genre due to features like subtitles for extensive dialogue, variations on turn - based combat and party systems which provide combat assistance but require strategy, and clear and detailed visuals.
They show a 4:3 image full screen and 16:9 in a letterbox, optionally with information like subtitles in the black area.
Even standard features like subtitles, an in - case insert, and animated menus would seem kind of special here.
For those who don't like subtitles this one wasn't bad - although I had to rewind a few moments to make sure I knew what they said.
For this game, just like the subtitle says, we wanted to go with the theme of a room.
The fantasy - like subtitle, and the opening lines «Once upon a time,» telegraph the depth of thought to which the reader will be exposed.
Oh, wow I actually like that subtitle.
While this is entirely just speculation, Liberation of the Blue Sky sounds like a subtitle to an actual game title.
However, the screen remains black while a line of text at the bottom, like a subtitle, tells of Lin's struggle as an artist.

Not exact matches

Everybody uses «link building so - and - so» as their subtitle and I like to do things slightly different.
A subtitle like «The Violent Legacy of Monotheism» suggests what Regina Schwartz does in fact at least partially deliver with The Curse of Cain: yet another piece of highly marketable radical academic ressentiment, to be welcomed by those who applaud such things and decried by those who revile them.
The subtitle of this book is «a new vision of who he was» like as if N.T. Wright is smarter than all the biblical scholars of the last two thousand years.
That subtitle sounds like gibberish, right?
«If you didn't know that world, it would feel like you've gone into one of those foreign movies where you not only need subtitles, but CliffsNotes.»
The Curse of Cain: The Violent Legacy of Monotheism by Regina M. Schwartz University of Chicago Press, 211 pages, $ 22.95 A subtitle like «The Violent Legacy of Monotheism» suggests what Regina Schwartz does in fact at least partially deliver with The Curse of Cain: yet another piece of....
This book's seemingly presumptuous subtitle prepared me not to like it.
Like the book's subtitle suggests, all of the recipes are vegetarian and most are also vegan and gluten - free.
I always get unreasonably resentful when the subtitles say something like [DRAMATIC MUSIC].
I'm not so much a martini mom, but the subtitle of this book should give you a pretty good idea why I thought I'd like it: «100 ways to find 10 blissful minutes for yourself» — that's pretty fantastic!
If you were to subtitle that video, what would the pronunciation look like for sh*t?
Adam Boulton has been around Westminster longer than most (or it seems like that) and this is reflected in a volume which honestly describes itself in its subtitle as «Memories» rather than history or biography.
Despite its subtitle, it is more about hereditary causation than about depression, though it opens with a good account of what it feels like to be depressed, rightly insisting that depression is a thoroughly degrading experience that ennobles no one.
What this app does it that it creates movie - like photos that are wide screen, where you can add subtitles, use different filters, etc to make it looks like a screenshot from a movie, plus a bunch of other cool features!
At the Joondalup store you will find brands like Stussy, Neon Hart, One Teaspoon, Wrangler, Dr. Denim, Cheap Monday, Subtitled, Evil Twin, Rollas, Volley, Neuw and many more.
Other than the usual personal details, you also encounter such intuitive bits like the ability to add subtitles under your photos.
While I like the book, I think thank the subtitle should be the ultimate guide of finding a sugar daddy on the internet..
NOTE: Even though this movie is in English, you may want to treat it like a foreign film and turn on the subtitles.
Katja's rage (she dresses in black, but more like a punk ninja than a widow) is such that she's not likely to get everything she wants from the legal system — she describes much of what goes on in court as «chitchat» (the movie mixes English with subtitled German).
After its basic premise had been set - up Pathfinder began to feel like a random collection of set - pieces as the characters wandered aimlessly through the woods without any particular logical purpose, and they didn't do a lot of talking either - though that's probably a good thing as the dialogue, on the occasions it's used, is an awful mix of subtitled Viking posturing and native American mysticism (spoken in English, though I suspect the native Americans of the era weren't fluent in the language).
Serreau directs for maximum freneticism, with her actors rushing around and regurgitating great torrents of imperfectly subtitled dialogue (a gratuitous subplot involving drug traffickers seems to have been inserted just to double the hysteria), and while there are more than a few laughs, most of them are laughs of recognition — seeing these gags again is like coming across long - lost (and vaguely embarrassing) relations.
In a shadow puppet - like prologue, the backstory is set for «Kung Fu Panda 2» (which once carried the silly, superficial subtitle «The Kaboom of Doom «-RRB--- that of a villainous peacock emperor (Gary Oldman) who wanted to harness the power of fireworks (i.e. gunpowder) for evil.
Disco and Atomic War (In Russian, English, Estonian and Finnish with subtitles) Cold War Era mockumentary painting a humorous picture of what life was like behind the Iron Curtain for citizens of Estonia being constantly subjected to Communist propaganda.
(In Spanish with subtitles) Nothing Personal (Unrated) Romance drama about a depressed Dutch misanthrope (Anne Verbeek) who throws all of her earthly possessions away before abandoning Amsterdam to wander around Ireland where she finds a kindred spirit (Stephen Rea) living like a hermit in a cottage on the country's west coast.
(In English and Ukrainian with subtitles) Skyline (PG - 13 for profanity, intense violence and brief sexuality) Sci - fi thriller about an evil extraterrestrial force which threatens to wipe all of humanity from the face of the Earth by emitting mysterious, irresistible light beams which attract people like moths to a flame.
This teaser message is accompanied by an image from Metal Gear Solid V: Ground Zeroes, with a subtitle of Miller character exclaiming: «They Played us like a damn fiddle!!!»
Instead, the film plays out like an action junkie's bad trip, and even clever subtitles can't make sense of that.
Some have brought up the tired old, «Americans don't do subtitles», or the even more specious, «All Norwegians look a like» crap, but none of that is responsible for my blasà © score.
My Life as a Dog: Criterion Collection Unrated Available on DVD and Blu - ray Swedish with English Subtitles Before cranking out hit films like The Cider House Rules and Chocolat, Swedish director Lasse Holstrom hit the scene big - time with this little indie about a boy who goes on a journey of discovery when he is sent away to give his dying mother some rest.
Like fellow observational comics such as Jerry Seinfeld and Steven Wright, Martin's strengths lie in his ability to point out the humor in everyday situations, including one sequence set inside a noisy nightclub that relies entirely on subtitles.
English subtitles should clarify any uncertain phrase, like El - Ahrairah.
In spite of also being the masterminds behind the Max Payne series, which might as well have gotten the subtitle «we can be serious too, promise», and having released not particularly lighthearted titles like L. A. Noire and Red Dead Redemption, they're still regarded as one of the main bastions of humor in AAA gaming.
«Labyrinth» has the edge because the box - office is surprisingly strong for a subtitled film and because it is up for six Oscars, a sure sign that academy members really like it.
If you're looking to purchase an import version of a game like Dead or Alive Xtreme 3, which has English subtitles and menus for its Asian version, I recommend creating a Hong Kong PSN account and purchasing Hong Kong PSN card codes from a reputable source.
(In English and French with subtitles) MIS — Human Secret Weapon (Unrated) World War II documentary belatedly crediting the contributions made by patriotic Japanese - Americans translating intercepted messages and cracking enemy codes, despite the fact that their families were caged like animals in desert internment camps.
And if you don't like reading subtitles on foreign films, don't worry — there isn't much to read and what there is to translate pretty much needs no translation.
Not that they're particularly needed on a basically silent show like this, but no subtitles are offered.
But, I reckon, you mentioned before that you don't like reading subtitles.
The studio has decided to give it the official title of The Divergent Series: Insurgent, not like the later titles in the Twilight franchise used the qualifier The Twilight Saga to precede the subtitle of the film.
I don't like to say Americans are lazy to read subtitles, but then why remake it in english??
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z