Sentences with phrase «meaning in the context used»

Words may take their shape and meaning in the context used.

Not exact matches

Weak, in the Gladwellian context, means starting from adverse circumstances, then using spirit, guile, and everything else in your quiver to triumph.
While the nations of the world are united in fascination, and perhaps preoccupation, with cryptocurrencies — what they are, what they mean, and what to do about them — the United Nations is already using the blockchain to help people around the globe in a variety of humanitarian contexts.
Using the word «war» in this context does nothing but lessen the meaning of the word.
We have to look at exactly what the word generation means when being used in the context that is was.
My own efforts to probe the present and historical uses of the word «evangelical» have caused me to wonder if it is possible to give the word a common meaning applicable to all the contexts in which it is used.
This is to say that the core meaning of the word is necessarily under dispute - alternative visions of evangelicalism fill the word with such different content that its use in other contexts is confusing without consideration of that transformation of meaning.
In some cases it may mean «to test» in the positive sense, but it is made all the more intense in the way it is used in the New Testament where the words context is not positive, but clearly hostilIn some cases it may mean «to test» in the positive sense, but it is made all the more intense in the way it is used in the New Testament where the words context is not positive, but clearly hostilin the positive sense, but it is made all the more intense in the way it is used in the New Testament where the words context is not positive, but clearly hostilin the way it is used in the New Testament where the words context is not positive, but clearly hostilin the New Testament where the words context is not positive, but clearly hostile.
In other words, the quote is being used within the context of a theological position and it means what they assert it to mean (or don't even bother to assert, but merely assume we should see) at least partially because of their presuppositions with which they come to the text.
The question is to find out whether those means and methods are rightly used to bring about social change in our context today.
It seems to me that these latter novels are all illuminated by discussing them in terms very similar to the ones we used to discuss parables: they evoke the graciousness of the transcendent by means of a distortion of the familiar, for the purpose of providing a new and extraordinary context for ordinary experience.
Mostly because as a Christian I own not one, but three different types of bibles, its not like I cant look up what those scriptures say and read the context in which is set, but also because that isnt the way that God meant his word to be used.
Principles of interpretation (Hermeneutics) 1) Literal Principle — Scripture is to be understood in its natural, normal sense, read literally 2) Grammar Principle — Deal with what it says in the way it says it, be it using metaphor, simile, narrative, etc. 3) Historical Principle — Read the Bible in its historical context 4) Synthesis Principle — No one part of the Bible contradicts any other part (Scripture interprets Scripture) 5) Practical Principle — It contains a practical application 6) Illumination of the Holy Spirit — It is the job of the Holy Spirit to enlighten the child of God to the meaning of Scripture, without Him, one is without the ability to interpret Scripture
As I have argued in these pages and elsewhere, the «presumption,» by detaching the just war way of thinking from its proper political context» the right use of sovereign public authority toward the end of tranquillitas ordinis, or peace» tends to invert the structure of classic just war analysis and turn it into a thin casuistry, giving priority consideration to necessarily contingent in bello judgments (proportionality of means, discrimination or noncombatant immunity) over what were always understood to be the prior ad bellum questions («prior» in that, inter alia, we can have a greater degree of moral clarity about them).
It appears to me that Christians who continue to use these symbols in Muslim contexts have not yet internalized the meaning and the purpose of the cross.
If one uses scripture, in context, to base one's facts or truths, does that mean one is judgemental?
The author uses the words «sin willfully» (note that in the Greek it does NOT say «go on sinning») which can be taken out of context to mean just about anything, but IN context it specifically is referring to the forsaking of Christ in the face of persecutioin the Greek it does NOT say «go on sinning») which can be taken out of context to mean just about anything, but IN context it specifically is referring to the forsaking of Christ in the face of persecutioIN context it specifically is referring to the forsaking of Christ in the face of persecutioin the face of persecution.
The interpreter has to look for that meaning which a biblical writer intended and expressed in his particular circumstances, and in his historical and cultural context, by means of such literary genres as were in use at his time, To understand correctly what a biblical writer intended to assert, due attention is needed both to the customary and characteristic ways of feeling, speaking and storytelling which were current in his time, and to the social conventions of the period.
Nothing but confusion results if we simply apply the common meanings of these two terms when we use them in the context of his metaphysic.
The word «meaning» as I use it in this context, does not refer to some purpose to be consummated beyond history.
The Bible (especially the lyrical King James version) is full of useful phrases and metaphors — indeed, that may be its most valuable contribution to civilization — and the English language would be poorer by far if we were required to use them only with the meaning and in the context in which they were originally written.
A year after writing The Mass on the World, Pere Teilhard further defined his thought, in Mon Univers: «To interpret adequately the fundamental position of the Eucharist in the economy of the world... it is, I think, necessary that Christian thought and Christian prayer should give great importance to the real and physical extensions of the eucharistic Presence... As we properly use the term «our bodies» to signify the localized centre of our spiritual radiations..., so it must be said that in its initial and primary meaning the term «Body of Christ» is limited, in this context, to the consecrated species of Bread and Wine.
The concept was then used by Plato, Aristotle and subsequent philosophers in a variety of contexts, with at times rather contrasting meanings.
Some people use it perhaps in this context, but wheni say say Christmas is a religious holiday in which pagans amd Christians celebrated it, it means that people of varying faiths celebrated it.
But language is what the poet has to work with, and so the poet is forced to take sometimes exaggerated, sometimes extreme steps to pierce the mundane, breaking up lines, using words in odd new contexts, relying on sound effects and packing the stanzas with sensuous images and fragments from scripture, and the common language of faith suddenly takes on new meaning through these odd juxtapositions.
When I describe myself as a «gay,» it is always clear from the broader context that I am not using «gay» to mean that I embrace and affirm my sexual desires in a way contrary to Catholic teaching.
Now, do yourself a favor, go and reread what I wrote about the context and meaning of the word agape as the Lord uses it in Matthew 5 and then check the text for yourself.
I am not making any claim to the nature of their salvation in the Hereafter, but it seems that your wanting to brand the word kafir seems more ideological than ontological.Continuing: Necessarily for those who do not speak Arabic in our daily lives, there can be no higher source of looking to the deepest meanings of words than their use by Allaah (swt) in the Qur» an and in the Qur» an the word has far from a neutral connotation.I am not sure what the use or even implied importance of Arabic is in one's daily life in this context.
When it comes to spiritual growth, first one must define what one means by spiritual, which some posters have done here, albeit in a somewhat nebulous fashion, or perhaps my senses are too dull to pick up your exact meaning as some of the words you use have such broad semantics in various contexts.
The word substance is used in this context in its classical meaning as defined by Descartes: «And when we conceive of substance, we merely conceive an existing thing which requires nothing but itself in order to exist» (quoted in Whitehead 1930, 92).
Indeed, in light of its use in Process 32 (that is, in the context of a statement of the ontological principle) «actuality» means more than simply «something which is actual.»
(See Genesis 24:43, Proverbs 30:19, Song of Solomon 1:3, 6:8) If you wish to retranslate that word, then you've got to first retranslate it in each of its other uses, and then reword the context so that the meaning is obscured... In other words, you can't do that and make the text say something that it isn't trying to sain each of its other uses, and then reword the context so that the meaning is obscured... In other words, you can't do that and make the text say something that it isn't trying to saIn other words, you can't do that and make the text say something that it isn't trying to say.
Again, words may have different meanings, depending on the context in which they are used.
Used in a religious context it meant the care of the gods, and there were many gods in their pantheon.
Furthermore, you conclude that the term «the family» in a context about the Hansen family can not refer specifically to the Hansens because «family» has a broad range of meanings and it is also used to speak of various families.
The term means what it has come to mean through use in varied contexts.
The use of the word Jesus is not wrong, but the context of the word Jesus is corrupted by the error of the context and meaning that defines the Person and work of Jesus as revealed in the Bible.»
-- Life crises, both accidental and developmental, can be used as opportunities for growth, if persons encounter them in a context of meaning and within the loving support of a network of caring.
In the context that Michael used the term, media typically means the «professional» media who supposedly have professional standards to meet.
Finally, there is a tiny fraction (I would say less than 1 %) of uses where the term probably does refer to receiving eternal life, though even in these contexts, the actual meaning of the word is debatable.
Only by examining the context in which a phrase like this is used can we determine which meaning is implied.
I understand the context of the use of the word «fight» to mean to defend and support the players and players and not fight in a physical sense.
History means just about every sh*t tomorrow, hear me??? Chelsea and Drogba??? It's always a bad sentence when those two are used together, in an Arsenal context.
But like so many terms that are often used in the sports world, (i.e. «mental toughness,» «talent») what does «excellence» really mean in the sport context?
While other Premier League managers bleat on about «philosophy» and «intensity» - words that rarely ever actually have any meaning in the context they are used by them - the West Ham United coach is always frank and to the point with the media and public.
In parenthesis, the FA, in its familiar cack - handed way, had made a dog's dinner into enquiring whether Mourinho had called her the daughter of a whore, which it now seems he accepted that he did, engaging a linguist who duly and mistakenly reassured them that the Portuguese word which Mourinho used was filho rather than filha meaning son rather than daughter which in context made no sense at alIn parenthesis, the FA, in its familiar cack - handed way, had made a dog's dinner into enquiring whether Mourinho had called her the daughter of a whore, which it now seems he accepted that he did, engaging a linguist who duly and mistakenly reassured them that the Portuguese word which Mourinho used was filho rather than filha meaning son rather than daughter which in context made no sense at alin its familiar cack - handed way, had made a dog's dinner into enquiring whether Mourinho had called her the daughter of a whore, which it now seems he accepted that he did, engaging a linguist who duly and mistakenly reassured them that the Portuguese word which Mourinho used was filho rather than filha meaning son rather than daughter which in context made no sense at alin context made no sense at all.
Just as letters of the alphabet on their own have no meaning, but used in concert with each other can create poetry, literature, and song, so learning the mechanics of words and numbers alone has no purpose, but placed in the context of life being lived can create wonders as yet unseen.
In Hebrew, it is taken to mean «to overflow with or be overcome by trepidation» only when used in the context of danger, but «to overflow with or be overcome by awe and wonder» when used in the context of a good and mighty GoIn Hebrew, it is taken to mean «to overflow with or be overcome by trepidation» only when used in the context of danger, but «to overflow with or be overcome by awe and wonder» when used in the context of a good and mighty Goin the context of danger, but «to overflow with or be overcome by awe and wonder» when used in the context of a good and mighty Goin the context of a good and mighty God.
«Baby - Led» is clear enough but «weaning» sounds confusing when used in this context because we generally use the term to mean ending breast or bottle feeding.
In the context you are using, it appears you just mean parents plural.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z