The National Union of Teachers said the decline in
modern languages was exacerbated by the «difficulty many schools have in recruiting qualified language teachers».
While she said the decline of
modern languages was «disappointing,» she criticised the direction the government was taking.
These body metaphors were have in
our modern language are not sufficient to answer your question.
Much of the world's
modern language is thought to have evolved from them.
The top 20 local authorities for pupils taking
modern languages are almost all in inner or outer London.
Liberal Democrat Education Spokesperson David Laws said it was vital a wide range of
modern languages were available in schools, and that Liberal Democrats support those parents who are making their case to the exam boards.
Not exact matches
This structure creates the potential for a
modern - day Tower of Babel — people try to communicate with one another, but each speaks a different
language and they differ on what content marketing
is.
Law professors write solely for other academics, but since their underlying religious / ideological / political positions
are relatively conventional, they can also reassure their co «ideologues outside of the academy that someone really smart who speaks the
language of
modern moral / legal theory
is on their side.
Well, the most «sexist» (from a
modern perspective) passages
are to Greek cities (Timothy, Corinthians), while the most inclusive
language, with no such sexist sentiment
is found in the letter to the Romans.
So did the Spanish in what
is still called Latin America, the British in India, and in
modern times and with different
language, the Allies in Germany, all of whom
were able to build new political orders not just because they invaded, but because they stayed, and they convinced the conquered people.
Any time a
modern tells us what something
is, we
are told more about
language and its speaker than about the thing of which that speaker speaks, and we ought to recognize the speaker's hunger for power and desire for domination.
The dialogue
is read as a founding display of the terms of
modern travail; and
is simultaneously used by Reno to introduce the goals and
language of his own succeeding analyses.
But your knowledge of science
is so much less than so many Catholic Priests such as Gregor Mendel (1822 - 1884) the father of
modern genetics, Georges Lemaître (1894 - 1966) the person who proposed the Big Bang Theory and Stanley Jaki Born in Hungary, he earned doctorates in Systematic Theology and Nuclear Physics,
is fluent in five
languages, and has authored 30 books.
In short, inclusive
language is supposedly scientific, its use necessitated by
modern English.
He
is the author of Genesis and the Big B.ang, the discovery of harmony between
modern science and the Bible, now in seven
languages.
In Isaiah's
language, God
is «about to do a new thing» (43:19)-- or, in more
modern parlance, God
is going where no one has gone before.
Once we accept that the
language of Genesis
is symbolic, then there
is no difficulty in holding both what it really teaches about creation and what we have learned from
modern science.
This refers to Ephesians 5:22 in which wives
are instructed to obey their husbands in
language that causes
modern ears to balk.
A lot of the
language found in
Modern Paganism can
be traced back to the English Poetry of the Romantic Era, an era where poets like Keats, Shelley, and Byron
were lamenting the loss of the eternal English countryside.
Even
modern materialists, of course, have difficulty sustaining the strange thesis that they
are not themselves conscious in the old, subjective sense, and that their own identity
is a cultural illusion or mistake of
language.
Another tells us that the
modern Western reader can not easily recapture the Semitic mind's comfort with extremist
language, that we must learn to know that Jesus
is here talking only about preferences and priorities.
Such
is the difficulty involved, however, in making
modern language serve this purpose that in this regard the coöperation of the reader
is imperative.
This crap
is taken from the «word» of god (Again, written centuries after his death and subject to hundreds of interpretations and
language translations from Latin, Italian, Middle English,
Modern English, etc.) which you describe as a literal truth.
Modern Indian translators in the North Eastern and other parts of India
are influenced by the tribal culture to bring different cultural
languages in translations than the original.11 As Nida says, «there
is every reason to believe that the revision (of the translated Bible) will
be greatly welcomed by non-Christians with a Hindu cultural background.
There
are certain general principles which apply to all translations of ancient books into
modern languages.
Academic theologies (with their focus on such questions as method, the disciplinary status of theology in the
modern university, the relationships of theology and religious studies, and the development of public criteria for theological
language)
are obviously related principally to the public of the academy.
the Indian literary critic, writer of the post-colonized English says, «English, in this context
is decolonized through a nativization of theme, space and time, a change of canon from the Western to the Indian... «19 These stylistic changes in
language influence the
modern - biblical translation, especially in the Indian context.
Each biblical statement
is a sentence which must
be understood in terms of the vocabulary and grammar of its original
language (Hebrew, Aramaic or Greek), but the better
modern translations, such as the Revised Standard Version, have made it possible for one who understands English vocabulary and grammar to read and study the Bible without
being seriously misled on most points.
In
modern language the intent of the pulpit
is to symbolize connectives or connectors.
I presume that it
is this awareness that led Pannenburg and other theologians to affirm that anthropology
is the primary
language of
modern theology.
Yet the most popular
modern guide in any
language is Steven Runciman, a refined British private scholar of medieval Balkan and Byzantine history who insisted that he
was «not a historian but a writer of literature» and argued that «Homer as well as Herodotus
was a Father of History.»
The first
is the literalization of
language in the
modern period.
Part of the difficulty lies in the fact that the text
is often corrupt, and the
language obscure to
modern scholars.
Surprisingly, these structures
are to
be found in the form of a
modern computer programming
language — Prolog.
And so, if we
moderns are to share in the blessings of which the New Testament speaks, we need the help of someone who understands the
language of mythology and can translate it into a
language with which the
modern world
is familiar.
In a nutshell, Bultmann traces our uneasiness with New Testament Christianity to a fundamental flaw in the New Testament: the message
is expressed in a «
language which
is not that of
modern people and which, moreover,
is basically incoherent.
The fact that these
languages are generally not understood by
modern people
is a problem quickly remedied by a competent linguistics scholar.
Again... he may have the «original»
language, but: The oldest surviving Hebrew Bible manuscripts date to about the 2nd century BCE (fragmentary), the oldest record of the complete text survives in a Greek translation called the Septuagint, dating to the 4th century CE (Codex Sinaiticus) and the oldest extant manuscripts of the vocalized Masoretic text upon which
modern editions
are based date to the 9th century CE.
To sum up:
Modern young people need to
be taught manners: not the code of the emancipated ego, nor the pattern of conformity to the will of the majority, but the action -
language of democracy, with due respect for worthy traditions from the past and determined criticism of unworthy ones.
In the
modern age an interest has
been awakened in the study of existing lower cultures, and as a result much of their legendary lore, their songs, their rituals, their laws,
are being translated into
modern languages and published.
For a republic, and especially for its democratic rather than aristocratic form, the principle of social life
is virtue, which James Sellers has recently paraphrased in more
modern language as «willed initiative.»
In our generation there
is danger and hope — danger that these noncognitive accouterments will lose their aesthetic harmony and hypnotic power when integrated with the basic prehensions of science, and
be reverted into impotent and empty symbols, jarring, ugly, and without force in final satisfactions: hope that the power of Jesus as lure will reassert itself in an aesthetic context devoid of supernaturalism, a context such that (the
language now picks up echoes of van Buren) the vision of Jesus, the free man, free from authority, free from fear, «free to give himself to others, whoever they
were «1 — such that this vision in its earthly, human purity will lure our aims to a harmonious concrescence, integrating scientific insight and moral vision and producing a
modern, intensely fulfilling human satisfaction.
It
was an attempt to translate the Bible into
modern language, using the additional manuscripts that had
been discovered and employing the latest findings of scholars.
Some
modern Christian thinkers, such as John Hick or Raimundo Panikkar, in their interpretation of the Trinity as a metaphor come close to Muslim thinking, but as the distinguished Muslim scholar Professor S. A. Ali observes, Muslims will always
be uneasy with the
language of «Father, Son and Holy Spirit.»
In thinking about pure
being, therefore, we
are not thinking about existing objects or things, we
are thinking about what, in Platonic
language,
are called forms, or ideas, or in
modern terminology concepts» (TNMS 13).
«92 Grasping generates solution to immediate problem as well as universalization of the images» particularity.93 W. Berry notes with concern that «the most powerful and the most destructive change of
modern times has
been a change in
language: the rise of the image, or metaphor, of the machine.
A
modern concept of inerrancy involving scientifically precise
language was of course unknown prior to the rise of
modern science.
In his earlier writing, Pinnock's Biblically derived qualifications concerning inerrancy
were based on the facts that
modern historiography
was unknown in Biblical times, that writers use the
language of simple observation (e. g., the sunrise), that figurative and mythological
language is used (Isa.
Whereas the Niebuhrian generation
was concerned that what
is said theologically make sense in the intellectual climate shaped by
modern thought, the new approach
is to recognize that all thought
is a function of
language, and that all
language is culturally specific.
It
is a great problem that traditional Aristotelian / Thomistic metaphysics and
modern science no longer speak the same
language, as they did in the Middle Ages.