Sentences with phrase «modern languages was»

The National Union of Teachers said the decline in modern languages was exacerbated by the «difficulty many schools have in recruiting qualified language teachers».
While she said the decline of modern languages was «disappointing,» she criticised the direction the government was taking.
These body metaphors were have in our modern language are not sufficient to answer your question.
Much of the world's modern language is thought to have evolved from them.
The top 20 local authorities for pupils taking modern languages are almost all in inner or outer London.
Liberal Democrat Education Spokesperson David Laws said it was vital a wide range of modern languages were available in schools, and that Liberal Democrats support those parents who are making their case to the exam boards.

Not exact matches

This structure creates the potential for a modern - day Tower of Babel — people try to communicate with one another, but each speaks a different language and they differ on what content marketing is.
Law professors write solely for other academics, but since their underlying religious / ideological / political positions are relatively conventional, they can also reassure their co «ideologues outside of the academy that someone really smart who speaks the language of modern moral / legal theory is on their side.
Well, the most «sexist» (from a modern perspective) passages are to Greek cities (Timothy, Corinthians), while the most inclusive language, with no such sexist sentiment is found in the letter to the Romans.
So did the Spanish in what is still called Latin America, the British in India, and in modern times and with different language, the Allies in Germany, all of whom were able to build new political orders not just because they invaded, but because they stayed, and they convinced the conquered people.
Any time a modern tells us what something is, we are told more about language and its speaker than about the thing of which that speaker speaks, and we ought to recognize the speaker's hunger for power and desire for domination.
The dialogue is read as a founding display of the terms of modern travail; and is simultaneously used by Reno to introduce the goals and language of his own succeeding analyses.
But your knowledge of science is so much less than so many Catholic Priests such as Gregor Mendel (1822 - 1884) the father of modern genetics, Georges Lemaître (1894 - 1966) the person who proposed the Big Bang Theory and Stanley Jaki Born in Hungary, he earned doctorates in Systematic Theology and Nuclear Physics, is fluent in five languages, and has authored 30 books.
In short, inclusive language is supposedly scientific, its use necessitated by modern English.
He is the author of Genesis and the Big B.ang, the discovery of harmony between modern science and the Bible, now in seven languages.
In Isaiah's language, God is «about to do a new thing» (43:19)-- or, in more modern parlance, God is going where no one has gone before.
Once we accept that the language of Genesis is symbolic, then there is no difficulty in holding both what it really teaches about creation and what we have learned from modern science.
This refers to Ephesians 5:22 in which wives are instructed to obey their husbands in language that causes modern ears to balk.
A lot of the language found in Modern Paganism can be traced back to the English Poetry of the Romantic Era, an era where poets like Keats, Shelley, and Byron were lamenting the loss of the eternal English countryside.
Even modern materialists, of course, have difficulty sustaining the strange thesis that they are not themselves conscious in the old, subjective sense, and that their own identity is a cultural illusion or mistake of language.
Another tells us that the modern Western reader can not easily recapture the Semitic mind's comfort with extremist language, that we must learn to know that Jesus is here talking only about preferences and priorities.
Such is the difficulty involved, however, in making modern language serve this purpose that in this regard the coöperation of the reader is imperative.
This crap is taken from the «word» of god (Again, written centuries after his death and subject to hundreds of interpretations and language translations from Latin, Italian, Middle English, Modern English, etc.) which you describe as a literal truth.
Modern Indian translators in the North Eastern and other parts of India are influenced by the tribal culture to bring different cultural languages in translations than the original.11 As Nida says, «there is every reason to believe that the revision (of the translated Bible) will be greatly welcomed by non-Christians with a Hindu cultural background.
There are certain general principles which apply to all translations of ancient books into modern languages.
Academic theologies (with their focus on such questions as method, the disciplinary status of theology in the modern university, the relationships of theology and religious studies, and the development of public criteria for theological language) are obviously related principally to the public of the academy.
the Indian literary critic, writer of the post-colonized English says, «English, in this context is decolonized through a nativization of theme, space and time, a change of canon from the Western to the Indian... «19 These stylistic changes in language influence the modern - biblical translation, especially in the Indian context.
Each biblical statement is a sentence which must be understood in terms of the vocabulary and grammar of its original language (Hebrew, Aramaic or Greek), but the better modern translations, such as the Revised Standard Version, have made it possible for one who understands English vocabulary and grammar to read and study the Bible without being seriously misled on most points.
In modern language the intent of the pulpit is to symbolize connectives or connectors.
I presume that it is this awareness that led Pannenburg and other theologians to affirm that anthropology is the primary language of modern theology.
Yet the most popular modern guide in any language is Steven Runciman, a refined British private scholar of medieval Balkan and Byzantine history who insisted that he was «not a historian but a writer of literature» and argued that «Homer as well as Herodotus was a Father of History.»
The first is the literalization of language in the modern period.
Part of the difficulty lies in the fact that the text is often corrupt, and the language obscure to modern scholars.
Surprisingly, these structures are to be found in the form of a modern computer programming language — Prolog.
And so, if we moderns are to share in the blessings of which the New Testament speaks, we need the help of someone who understands the language of mythology and can translate it into a language with which the modern world is familiar.
In a nutshell, Bultmann traces our uneasiness with New Testament Christianity to a fundamental flaw in the New Testament: the message is expressed in a «language which is not that of modern people and which, moreover, is basically incoherent.
The fact that these languages are generally not understood by modern people is a problem quickly remedied by a competent linguistics scholar.
Again... he may have the «original» language, but: The oldest surviving Hebrew Bible manuscripts date to about the 2nd century BCE (fragmentary), the oldest record of the complete text survives in a Greek translation called the Septuagint, dating to the 4th century CE (Codex Sinaiticus) and the oldest extant manuscripts of the vocalized Masoretic text upon which modern editions are based date to the 9th century CE.
To sum up: Modern young people need to be taught manners: not the code of the emancipated ego, nor the pattern of conformity to the will of the majority, but the action - language of democracy, with due respect for worthy traditions from the past and determined criticism of unworthy ones.
In the modern age an interest has been awakened in the study of existing lower cultures, and as a result much of their legendary lore, their songs, their rituals, their laws, are being translated into modern languages and published.
For a republic, and especially for its democratic rather than aristocratic form, the principle of social life is virtue, which James Sellers has recently paraphrased in more modern language as «willed initiative.»
In our generation there is danger and hope — danger that these noncognitive accouterments will lose their aesthetic harmony and hypnotic power when integrated with the basic prehensions of science, and be reverted into impotent and empty symbols, jarring, ugly, and without force in final satisfactions: hope that the power of Jesus as lure will reassert itself in an aesthetic context devoid of supernaturalism, a context such that (the language now picks up echoes of van Buren) the vision of Jesus, the free man, free from authority, free from fear, «free to give himself to others, whoever they were «1 — such that this vision in its earthly, human purity will lure our aims to a harmonious concrescence, integrating scientific insight and moral vision and producing a modern, intensely fulfilling human satisfaction.
It was an attempt to translate the Bible into modern language, using the additional manuscripts that had been discovered and employing the latest findings of scholars.
Some modern Christian thinkers, such as John Hick or Raimundo Panikkar, in their interpretation of the Trinity as a metaphor come close to Muslim thinking, but as the distinguished Muslim scholar Professor S. A. Ali observes, Muslims will always be uneasy with the language of «Father, Son and Holy Spirit.»
In thinking about pure being, therefore, we are not thinking about existing objects or things, we are thinking about what, in Platonic language, are called forms, or ideas, or in modern terminology concepts» (TNMS 13).
«92 Grasping generates solution to immediate problem as well as universalization of the images» particularity.93 W. Berry notes with concern that «the most powerful and the most destructive change of modern times has been a change in language: the rise of the image, or metaphor, of the machine.
A modern concept of inerrancy involving scientifically precise language was of course unknown prior to the rise of modern science.
In his earlier writing, Pinnock's Biblically derived qualifications concerning inerrancy were based on the facts that modern historiography was unknown in Biblical times, that writers use the language of simple observation (e. g., the sunrise), that figurative and mythological language is used (Isa.
Whereas the Niebuhrian generation was concerned that what is said theologically make sense in the intellectual climate shaped by modern thought, the new approach is to recognize that all thought is a function of language, and that all language is culturally specific.
It is a great problem that traditional Aristotelian / Thomistic metaphysics and modern science no longer speak the same language, as they did in the Middle Ages.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z