«If you didn't know that world, it would feel like you've gone into one of those foreign movies where you not only
need subtitles, but CliffsNotes.»
One small but important note; though most of the film is in English, some of it is not and
the needed subtitles were not activated by default for me on my first viewing.
I don't
need your subtitles!
It becomes almost impossible to understand what Colin and Russell are saying to the point that the film
needed subtitles.
STARRED UP Some early festival viewers have said
you need subtitles to understand some of the thick British dialects in David Mackenzie's dark prison drama — but everybody agreed that it is unflinching, brutal and memorable.
To catch every line, you'll
need the subtitles on, but missing the occasional remark hardly hurts the experience.
The small amount of English dialogue I found totally incompressible (&
needed subtitles).
Title: Smasher Title + Subtitle: Smasher: a paranormal fantasy Title + Teaser: Smasher: sometimes you have to break everything before you can put the pieces back together... You probably don't
need a subtitle and a teaser, and a teaser is probably better for fiction (except if adding keywords or the genre helps your book find the right readers).
I know when I wrote the proposals for both nonfiction anthologies, «The Other Man» and «Equality,» I realized
they both needed subtitles to let readers know what the book was really about.
But
it needs a subtitle, like «How to dominate the competition on a micro budget and become the King of your field.»
Your provocative title might
need a subtitle to target your readers.
The following three examples will help you decide if your book
needs a subtitle.
If you've got a book series, or if you need to give your readers more information, you'll
need a subtitle for your book.
One scarcely
needs the subtitle — How Humans Are Changing The Next 100,000 Years Of Earth's Climate.
Whether
you need subtitles to avoid waking up the kids or you're awful at understanding regional accents, Plex Media Center makes it easy to download and use subtitles with all your movies and TV shows.
Not exact matches
The
subtitle is «Re-Evangelizing in the Postmodern World,» and the premise is that many, if not most, who today identify themselves as Christians are, in fact, post-Christians who
need to be reintroduced to and reintegrated into the community of faith.
The entire Bible Literacy Project, in fact, bases itself squarely on the Bible Literacy Report (2005), which is
subtitled, «What do American teens
need to know and what do they know?»
Subtitle: I can't throw away this Minnie Mouse doll because my daughter would cry, and I can't put it away because first I
need to sew the bow back on, and I can't do that because I have a baby in my arms.
«Jon Corzine is the kind of governor that New Jersey families
need in these tough times,» Obama says with Spanish
subtitles featured below.
I want to show this to my parents and
need someone to make the
subtitles in Swedish:) Iam going for a plant based diet.
Malaysian Online Dating Asian Dating vs. Malaysian Cupid4 Things You
Need to Know About the Malaysian Dating Culture All
Subtitles Arabic Chinese (Simple) Chinese (Traditional) English French German Hungarian Indonesian Italian Japanese Korean Polish Portuguese Romanian Spanish Abkhazian Afar Afrikaans Akan Albanian Amharic.
Need it translated in Thai with voice over and
subtitling.
There are also
subtitles in English for those who might
need them.
Al Jazeera Mubasher is an all - Arabic channel owned by Al Jazeera Network that broadcasts conferences live without editing or commentary, using
subtitles when translation is
needed.
(In Spanish with
subtitles) The Island (Unrated) Psychological drama, set in the mid-Seventies at a monastery in Northern Russia, revolves around a disconsolate WWII veteran - turned - priest (Pyotr Mamonov) still haunted by Nazis» atrocities who suddenly experiences a crisis in faith upon the arrival of an Admiral (Yuri Kuznetzov) and his possessed daughter (Viktoria Isakova) in dire
need of an exorcism.
The
subtitle is the weakest part of
Need for Speed: Most Wanted, because it invites comparisons.
But you won't have any problem hearing the dialogue and shouldn't
need to consult the English SDH
subtitles without a hearing problem.
A - A Separation Rated PG - 13 for mature thematic material Available on DVD and Blu - ray Persian with English
Subtitles Winning the Oscar for Best Foreign Language Film this year was this amazing Iranian film about a husband and wife who are going through a divorce because she wants to leave Iran and take their daughter and he
needs to stay in Iran to take care of his ailing father.
And if you don't like reading
subtitles on foreign films, don't worry — there isn't much to read and what there is to translate pretty much
needs no translation.
Not that they're particularly
needed on a basically silent show like this, but no
subtitles are offered.
THE TRIBE unfolds through the non-verbal acting and sign language from a cast of deaf, non-professional actors — with no
need for
subtitles or voice over — resulting in a unique, never - before - experienced cinematic event that engages the audience on a new sensory level.
About a quarter of the way through I felt the
need to turn on
subtitles.
With some of the comedy coming via
subtitles, there's no doubt we
need a bit of encouragement to laugh, especially early on, but there's equally no doubt it gets easier, and funnier, as we go along.
Deaf & Hard of Hearing: Hearing - impaired gamers needn't worry about their experience, as
subtitles are provided for every interaction.
And Hmm I suppose I don't
need to ensure, you of all people, watch the
subtitled version and avoid the dubbed american english version (we laugh at the US prediliction for such, you should write a piece about it.
It's pretty crisp and clear otherwise, making it unlikely you'll
need to consult the English SDH
subtitles unless you're having perfectly understandable trouble wrapping your head around Shakespeare's words.
Though you likely won't
need them without a hearing problem, English SDH
subtitles are nicely included, should you want to check on something, like the spelling of Gil's real name (Herman Bardebedian).
The Tribe / Ukraine (Director and screenwriter: Myroslav Slaboshpytskiy)-- Set at a Ukrainian boarding school for the deaf, the film's narrative unfolds purely through sign language without the
need for employing
subtitles or voiceover, resulting in a unique, never - before - seen cinematic experience that engages the audience on a new level.
All this «chat» about games not being released to the Western (or Eastern) markets is bullshit in this day and age because all they have to do is add
subtitles (if
needed) and sell them as digital copies only.
back staging it on pop fashion and art food,, cold play and you being almost as funkadleic as,, kl f our totnes pop band the west country bring out comicness and fun with bil lbalies as standup comedy, but the uncanny, comic connections,, and ideologies,, divine intervention etc has to be confronted,, in this instance,, there, writer,, everything went,, lahlah lah when i found out1999 my first son was deaf,,,, your film baby driver now he is 21 effected,, very deeply as a deaf man him and he would love to meet you,, and help you do baby driver two accompanied rap back, on his life in the deaf community London as an artists and lover of fast cars,, and anti war gang block buster, he has all the locations and sights he just
needs u when u next in London,, he is Leonardo Patterson on Facebook but as his mum - an interpreter,, i have to translate he wants to take u top the 32 floor of the shade, an ask u how come sign language music blips u got him quite emotional echoes his child hood with his Jamaican father,,,, he just wants the anti war second mix,, none violent comedy,, with bil bailey unit as a mixed race teenager growing up in south London, he has seen the,, how gangs nonviolence,, have ruined it,, for, cant give any more away he cant work out how to meet your pr,, as he is dyslexic,, soi he is getting me to write this,, Lamborghini,, s are his love,, its cosmic,, could u make a,, deaf teeagers dream come true,, we could meet you clpahm picture house where wesaw bay driver with subitles at thier
subtitles for deaf club every Thursday,, can you messge me onfacebook messgenr,, thanks his deaf club,, eevry wed,, would also love avisit,, deaf club central, reards su and,,, leonardo patterson,,,
The inconsistency in dialogue
subtitles (whether they're displayed in large text at the bottom of the screen, or off to the side with the NPC image) is a little weird and confusing, as is the inconsistency with regards to whether or not you
need to press a button to advance the dialogue, but all dialogue is
subtitled.
You may
need to consult the provided English SDH
subtitles to clarify the occasional muttered line, but the dialogue is generally crisp.
English
subtitles, not always a given from the studio, are gladly provided here, though you shouldn't
need to consult them unless you have a hearing problem.
Similarly, a fair amount of the dialogue that drives the Dolby Digital 5.1 soundtrack is not very clear, making it likely that you'll
need to consult the English
subtitles or closed captions on occasion.
A default
subtitle track translates some Hebrew and a little Italian dialogue, doing more than
needed.
Subtitles are supplied in English, French, and Spanish, but the accents probably aren't enough to make you
need them without a hearing problem.
English SDH
subtitles are included on the film if you should
need them.
There are English
subtitles, too, though only those sharing the Wienie King's hearing problems should
need to utilize them.
The uncompressed 1.0 LPCM monaural soundtrack also gets the job done right, hiding the recordings» age and keeping them so crisp and intelligible that you likely won't
need the English
subtitles provided.
Subtitles are also provided in English if
needed.