Each member of the team has extensive experience
of game localization and the majority have worked both in - house and externally for at least two of the major game publishers.
In the future, we aim to keep fighting for the quality
of game localization, and hope that this trend will spread throughout the Nordic region.
Kate is also the founder and former chair of the IGDA's Localization Special Interest Group, a former board member of IGDA Seattle, the co-organizer
of the Game Localization Summit at GDC, and is a regular columnist for MultiLingual Computing magazine.
Not exact matches
The Olympics are a great opportunity to engage a captive global audience that is hungry for
games - related content, but to reach your target audiences, generate demand and grow revenue takes a bit
of planning and working with the right
localization service provider.
Our main complaint is about the complete lack
of italian
localization, expecially seen the
game's deep focus on storytelling.
The cause is one Operation Rainfall, aimed at the
localization of three much - anticipated
games — Xenoblade Chronicles, The Last Story, and Pandora \'s Tower.
Even with the
localization constantly beating you over the head with problems, the
game just dumps a bucket
of charm on you that makes you forget those problems and enjoy the
game for what it was meant to be: A cute, fun, quirky little adventure.
The Life and Games
of Jeremy Blaustein Article author John Szczepaniak quizzes industry veteran Jeremy Blaustein about his vital translation and
localization work on many video
game titles including Silent Hill.
Nintendo's Bill Trinen and Ann Lin, two
of the folks from Nintendo
of America's Treehouse division who have previously worked on the
localization of Animal Crossing
games, joined Jose Otero and Brian Altano on the IGN Nintendo Voice Chat podcast last week to discuss Animal Crossing and their experiences with the series.
After the first Nights
of Azure launched in Japan in October 2015, it took just under 6 months for the
game to head west, so it might be worth expecting a similar wait for the sequel's
localization.
If you're unfamiliar with Pandora's Tower, it was one
of the
games included in the
localization push from fans late in the Wii's life cycle.
But, the
localization cost
of X zone is very high than «Fighting
Game genre»).
With a little bit more work on the graphics and
localization (voices), Tales
of Berseria could have been a stellar
game.
In January, Atlus said
of the Switch
game, «Atlus USA currently has no information about a
localization for this title but wanted to present the details from the Japanese reveal
of this title to the western market.
I'd asked him about a few
of those
localization changes that proved controversial among a subset
of gamers, which also included the removal
of Xenoblade Chronicles X's breast slider — a toggle in the Japanese version that allows you to control the size
of your main character's chest, if you choose to play as a woman.
If any
of these
games are confirmed for
localization in other regions we'll be sure to let you know.
Today, the publisher Atlus officially announced a U.S.
localization for Legend
of Legacy, a video
game that, like most video
games, probably should've been called something else.
So by the end
of the year, fans can look forward to hearing about
localization plans for a Monster Hunter
game, whether it be Monster Hunter Tri G or Monster Hunter 4.
In addition, because Type - 0 and Agito are so closely related in Tabata's view, he's still hoping that Square Enix will complete the
localization of Type - 0 so both
games can eventually be released in the West.
Andrew Alfonso,
localization director for Capcom
games like the Monster Hunter franchise, is a big fan
of memes.
Had you asked me a year ago whether or not any
of the nine Dragon Quest
games currently available on the 3DS would ever see
localization outside
of Japan, your foolish optimism would have been met with exasperated sighs, eye rolls and links to both Rosetta Stone and eBay listings for Japanese 3DS systems.
This is all backed by a very bold
localization that opts to give every region
of the
game its own unique accent
of English.
And, thankfully, Shin Megami Tensei: Persona does indeed improve vastly on the
localization of the original
game.
Dragon Quest XI Producer Hokuto Okamoto talks about the western version
of the
game, its
localization, and available languages.
Besides a lackluster translation filled with poorly conceived attempts at mythological nomenclature, the
localization team saw fit to fiddle with the
game's balance, alter character art in order to make the cast appear more western, and even remove whole sections
of the
game for no readily apparent reason.
Unfortunately in term
of localization, the
game lacks a proper English dub which is a shame to say the least.
An excellent
game marred by rough
localization, Ys VIII: Lacriomosa
of Dana is now fully re-translated and largely re-voiced, just like NIS America promised back in October.
Members
of the
game's
localization team made up the 45 minute panel, showcasing several early art concepts and designs that will feature in the artbook.
Legends
of Localization took it upon themselves to translate some
of the Japanese fan reactions to the
game.
If you ever met C. M. Moyse in person you will be shocked what he as the head
of localization (and the Club Nintendo magazine) put into
games before he quit when Pokémon was released.
I will only make one point, Mitsuru Hirata may be aware that people are overall please with the core
of the
game, how ever it will not detract from the fact, many people on virtually every forum, or comment section I've visited that have covered this
game and its censorship are not happy with this so - called «
localization»....
With the reveal
of that tiny hunk
of plastic, I know the
game's chances for
localization just shot up exponentially.
We'll be adding more languages to our build as the
localization teams finish each language, which means they will be available for those
of you that play the
game on PC as well!
I agree, nothing against the developers
of the
game, this is purely a
localization complaint.
iQue is described as an official subsidiary
of Nintendo, handling development and
localization of Nintendo Switch
games.
If this turns out to be true, here's a more legit reason to become concerned about unreleased titles than the official
localization of an 11 - years - old
game who already got fan translations a-plenty...
In other words, Capcom won't be releasing 53 individual
games, but multiple versions /
localizations of a smaller number
of titles.
Seriously if you think a
game that has, very obvious spelling mistakes, 10 year old internet memes, missing dialogue which no one can determine if it was accidentally left out or deliberately left blank, is your idea
of high quality
localization by these supposed professionals, then your bar for quality is set very low.
With a script by a famous Japanese writer and a
game overflowing with Western pop - culture influences, EarthBound stands out as one
of Nintendo's most fascinating
localization projects ever.
Poor Captain Rainbow never saw
localization, even though the
game featured a number
of Nintendo regulars.
And as for not being real fans, maybe you should look at them as
gamers who are sick and tired
of localization teams taking liberties with titles they are looking forward to!
While I personally think that the issue
of censoring
games during
localization is important, and I trust many
of you reading do as well, I wanted to see how many moralist dip - shits still clicked on the article just to come in an bitch about our wanting to discuss the issue.
AggroStudios's end - to - end development expertise includes running
game operations requiring technical and social expertise, deep
localization of games, porting existing titles between platforms, full technical and artistic services and much more.
Acquire has revealed during a live stream at Tokyo
Game Show 2016 that the western
localization of the action RPG Akiba's Beat has been delayed to Q1 2017.
Yet, at the time, its unflinching exploration
of religious themes and spirituality (conveyed through one
of the first genuinely excellent Japanese - to - English
localizations ever to grace a video
game) meant a lot to me, because being a kid who went to church every week was a big part
of who I was.
The
game's nature as a massively multiplayer online RPG makes it a unique and progressive entry in the franchise, but also has been seen as a high hurdle in the way
of a potential
localization.
From the demo, the
game plays quite similarly to the PlayStation version
of the
game, with new
localization and some other small updates.
We also talk about the
localization process
of Japanese
games, and whether or not...
«Tokyo Mirage Sessions #FE was localized by Atlus in a way that is consistent with the
localization work they do on
games they publish,» reads a statement from Nintendo
of America.
Often times Famitsu scans surface on the Internet and serve as our introduction to the
games they feature, but either way,
localization is something fans outside
of Japan have to wait to find out about, and not everything comes our way no matter how dedicated the fanbase is around here.