Sentences with phrase «of scanlation»

Incidentally, I checked my iPod Touch app that draws from a variety of scanlation sites, and it will no longer load manga from OneManga.com.
They will all be working in concert with US manga publishers Vertical Inc., Viz Media, Tokyopop and Yen Press to bring legal action to a slew of scanlation sites.
Oh, and another possiblity - VIZ's minions have killed off or are in the process of killing off a number of scanlation sites who haven't dropped or added back their titles.
Still, maybe the future won't be so different after all; the dominance of scanlations does show that there's a huge audience for poorly scanned, low - res JPEGs of B&W art designed for print.
AnimeVice published a pretty poorly written defense of scanlations, tying into a larger discussion of Nick Simmons jacking art from Bleach.

Not exact matches

And still, these manga released online tackle one of the most common reasons for turning to scanlations: they're free or cheap.
It may seem like you are doing completely harmless by reading that latest released scanlation or downloading the newest episode of your favorite show, but please think of the developers, support the artist and it's industry!
The site is all in Japanese but you can find the list of websites in English on pages 11 and 12 for manga scanlation sites, pages 13 - 15 for video hosting sites (Youtube, Dailymotion etc.) and pages 16 - 18 for torrenting sites.
It's certainly an interesting topic, growing up all through out high school, I certainly didn't have much of an income so streaming from websites or reading online scanlations was the only way for me to keep up to date with a lot of anime and manga, not to mention at the time, the Western audience was definitely suffering from lack of material.
So I'm guessing it's more likely we'll see it for an assortment of SJump series that are not in Shonen Jump USA at the moment, but have big online followings, or are newly launched in Japan, thus allowing VIZ to pull a Rinne, and capture the online market for the title in it's entirety, and not have to compete with scanlation sites that also host copies of it.
Scanlations can create a lot of fan buzz that can lead to a story being picked up by a publisher.
Keep in mind that like pirated downloads of movies and music, scanlations give nothing back to the original creators.
Will the same number of fans be reading scanlations as before, or will their popularity rise again?
Most of the debate over justification for scanlations didn't interest me, as I've seen them all before, but one comment did sort of bother me.
After two years of double digit declines in sales of manga, American manga publishers have formed a coalition with their Japanese counterparts to battle the illegal Internet distribution of unlicensed manga via scanlation sites where translated versions of manga often appear just days after publication in Japan.
What does this mean for readers, and can the industry fight off the colossal titan of free scanlations?
If you like visiting your scanlation aggregator sites and wish to see them continue, bringing them to the attention of a publisher that has a legal department is not a good idea.
Leyla said Viz had worked to get day and date translations released at the same time as the Japanese publishers as a way of combating free scanlations that were coming out on the web before their version was released.
This software for the iPhone / iTouch (and by default, the iPad), let's you not only read scanlations from Onemanga.com, it keeps track of what your reading, where you left off, and let's you download it to read later.
There simply aren't enough of us manga fans to support it on our own, especially with so many opting to just read scanlations over buying the books.
Lissa Pattillo has summed up many of the arguments for and against scanlations in this «quit doing -LSB-...]
Scanlators, of course, make nothing at all; they work for love, not money, and one of the justifications that scanlation readers use for their habit is that fan - translators do a better job than those who work for commercial publishers.
Eventually this developed into a whole scanlation scene, with fans communicating and sharing downloads of their favorite series via IRC (Internet Relay Chat).
I agree with you that there is a divide between the scanlation community and the people who read the aggregation sites, and that for the serious scanlators and readers, quality is of paramount importance.
The publishers, on the other hand, say that readers turning to scanlations is a reason why they can't or won't license certain titles or, in the case of the Japanese publishers, why a series is being axed early.
Premium members may be able to buy a couple of chapters a month to fill in the holes in their digital collection, but it still doesn't take on the unbeatable price of all chapters free on some scanlation sites.
Here's why that doesn't matter: There are still plenty of multi-comic manga apps on the iTunes store, and every one of them is a mobile reader for a scanlation site.
in high school on a scanlation site and was intrigued by Toriyama doing a color comic, which was part of the deal for doing the weekly again, that they'd let him do it in color.
One of the greatest contributors to the growth of the war against scanlations are the many aggregate sites that present free scanlated material while remaining profitable thanks to ad revenue, donations, and in some cases user memberships.
By doing the 2 - in - 1 omnibus speed up, Yen Press can catch up the series faster (presumably to reduce the need for scanlations), and fans can keep up with it with out the major payout of money and shelf space.
For years American readers and pundits have been pining for an English translation, with The Comics Journal «s Dirk Deppey openly endorsing reading scanlations in the absence of an official English - language release.
Last month there was a lot of talk / debate about scanlations and their effects on the manga industry.
If I held my manga morals for certain things that high, I wouldn \» t be able to buy a lot of books because of their publication resulting almost entirely from scanlation popularity (as an example).
Just putting a few mid-list titles online isn't enough; no matter how nice the reading interface is, VIZ's shonensunday.com and sigikki.com can't compete with thousands of titles on scanlation aggregators.
Another site that hosted scanlations has bowed to legal pressures and taken down all of the manga from members in the coalition.
Meanwhile, Erica Friedman of Okazu has been working on the solution to scanlations for while and posts her article.
Many manga publishers and retailers who used to believe that scanlations actually attracted new readers, now blame the sales decline on the rise of giant for - profit scanlation sites that have allowed a new generation of fans to grow up reading manga for free online.
Jake Forbes and Deb Aoki discussed in detail the particular permutations of the large «scanlation» community of manga readers that grew specifically out of the unavailability of so many Japanese comic books in English.
Summed up to start, I believe JManga could never have held on long term (though credit where credit's due for the time they did last) for a number of reasons, but ultimately JManga was, simply put, offering scanlations to readers with the expectation of being paid for it.
With exception of some unique content, much of which simply too niche for even scanlators to bother with, JManga offered up nothing that scanlations don't already and for free.
Several scanlation sites already have their pages prepped for this week's chapter of Naruto, and last week's is widely available.
If there's interest, I could do a full scanlation of the relevant material in the future.
But, one fine day, there was a coordinated legal attack by almost all of the impacted publishers and all of the better known sites offering scanlations were shut down, which was followed by a period of vigorous enforcement designed to prevent the scanlation model from resurfacing elsewhere on the web until people got out of the habit of making and reading them.
For example, «scanlations» (which are fan driven translations of entire manga series using scans of the original Japanese or Korean language graphic novels, photoshopping out the original dialog, and then inserting translated dialog, prepared without compensation by the translators and made available on the web), were silently tolerated for many years by the publishers of those works, even though they are clear and obvious copyright violations as derivative works.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z