Sentences with phrase «of subtitle options»

The newly released Steam versions of Final Fantasy 10 and Final Fantasy 10 - 2 feature English and Japanese voice acting options, and a variety of subtitle options, but players are limited in how they can mix and match the game's text and voice — and that limitation isn't sitting well with Final Fantasy fans.
An optional French language track confirms that terrible movies are less terrible in French (and terrible actors are suddenly not - bad), and an unusual number of subtitle options clarify the broad audience the studio is targeting with this release.
The newly released Steam versions of Final Fantasy 10 and Final Fantasy 10 - 2 feature English and Japanese voice acting options, and a variety of subtitle options, but players are limited in how...

Not exact matches

Those of you who picked Option # 5 — This (I Think) I Know: How to Question Everything You Believe About God And Live To Tell About It — will be pleased to know that we plan to incorporate that subtitle into the copy that appears on the back of the book.
The Subtitle options consist of the same languages.
Curiously, the only English subtitle option is English SDH, meaning the captions sometimes distractingly include the odd line of dialogue spoken in English and various foley cues.
The static, silent menus hold two subtitle options and no bonus features or previews of any kind.
The language of the film is English, and there's an option for English subtitles for the hearing impaired.
Language options include English Dolby Digital 5.1 and Spanish and French 2.0 tracks, with subtitles available in English, Spanish and French, while the scene - selection menus have a list of text chapter titles.
The menu options are listed along the top - left of the screen, and include: Play, Chapters, Audio, Subtitles, and Bonus.
The basic menu makes that much clear with its minimum of options («Play», «Scene Selection», and the aforementioned subtitles).
Bonus extras include audio commentaries (by President Ted Chapin of the Rodgers & Hammerstein Organization and by musical theater writer Gerard Alessandrini), English Sing - A-Long Karaoke subtitles, and a Songs - Only option.
Additional sound options include English DTS - HD Master Audio, English Descriptive Audio (US and UK versions), and 5.1 Dolby Digital in French, Castilian, Spanish, Portuguese, Czech, Polish, and Polish Voice - Over, with optional subtitles available in English for the Deaf and Hard of Hearing, French, Castilian, Chinese, Simplified Chinese, Korean, Spanish, Portuguese, Arabic, Czech, Danish, Finnish, Norwegian, Polish, and Swedish.
The «Subtitles» options consist of the same languages as the audio tracks, as well as, several more.
The menu options are listed along the bottom of the screen, and include: Play, Subtitles, Scenes, and Bonus.
The menu options are listed along the bottom of the screen, and include: Play, Scene Selections, Audio, Subtitles, and Special Features.
No trailers for this or anything else are found on a scored, static menu reproducing the Sunshiney cover art with only Play Movie, Subtitles, and Scene Selections in the way of options.
Disc 2 only holds the aforementioned 1.85:1 and 1.33:1 alternate presentations of the film, each provided with the same 1.0 LPCM and 5.1 DTS - HD MA sound options, English subtitles, and sterling quality.
Hardly a foreign viewer will be left cold by the disc's thirteen subtitles options, which include, just for the heck of it, an alien language.
The most interesting feature on «The Room» Blu - ray is the first ever option of combination languages (CL) subtitles.
No foreign language options or subtitles of any kind are offered.
A «zombie subtitle stream» and similarly - illegible «zombie thoughts» option (available as an easy - to - find Easter egg) join trailers for The Return of the Living Dead, Jeepers Creepers, and Jeepers Creepers 2 as well as the «MGM Horror Films Trailer» in rounding out the platter, which comes sheathed in a non-descript glow - in - the - dark slipcover.
With subtitles on — and noting that it's disappointing to not be given the essential, often - excluded option to resize them — I began my playthrough fully aware of why I was going to become a Hunter thanks to the options prior to the extended opening scene.
The menu options are listed along the top - left of the screen, and include: Play, Chapters, Audio and Subtitles.
The «Subtitles» option consists of the same languages as the audio tracks.
The film is presented with the option of Cantonese, Mandarin or English dub soundtracks with optional English subtitles.
English subtitles are offered only for the regular version of the film, and though it's not an option on the Set Up page, using the «Subtitle» button on a DVD remote can yield alternate Spanish subtitles during the songs; these should be selected automatically so long as you choose the Spanish audio from the menu.
It's worth noting that the U.S. DVD of the film featured additional audio and subtitle options in Spanish.
If you choose either of the single disc options, you'll receive a copy of the over three - hour movie in Dolby Digital 5.1 (English), with subtitles in English, Spanish and French, as well as two bonus features: The Volkswagen Toureg & King Kong (a cross promotion commercial) and Wish You Were Here (a video postcard from the cast and crew).
Disney does supply a number of dubs and subtitles, adding Portuguese to the usual French and Spanish options.
Additional sound options include English 2.0 DTS - HD Master Audio, English 5.1 Descriptive Audio, Spanish, Czech, and Polish 5.1 Dolby Digital, and French, Castilian, German, and Italian 5.1 DTS, with optional subtitles in English for the Deaf and Hard of Hearing, Spanish, Quebec French, regular French, Castilian, Danish, Dutch, Finnish, German, Italian, Norwegian, Swedish, Czech, simplified and traditional Chinese, and Polish.
Amazon lists the following information for the Blu - ray: «The Room Blu - ray will feature the first ever option of Combination Languages (CL) Combo Languages in which you can view multiple subtitles on screen simultaneously.
Though there isn't much in the way of dialogue, I could not find a subtitles option in the menu system.
One has the option of watching the film with subtitles that prompt the viewer when to throw the rice, etc.; another overlays an audio track of an actual theatre audience over the film's soundtrack to create a faux you - are - there feeling; and a third gives viewers the option to temporarily leave the film at certain junctures to watch video shot of an actual RHPS audience performing to the film.
Taber, whose 2005 bestseller Judgment of Paris detailed the crucial 1976 victory of California's Stag's Leap and Chateau Montelena wines over their French rivals, takes a widely researched (as per the subtitle) but highly entertaining tale about how the issue of cork spoilage has roiled the winemaking industry and lifted the once lowly screwtop and other non-cork options to at least relative respectability.
Although the 2nd edition places more emphasis on Amazon.com's print on demand options, I still like the level of detail covering topics like cover design and subtitles.
When you look through your master list if title ideas, see if there are two options that could be combined through the use of a subtitle.
On the doorstep is one of Europe's largest shopping centres, Les Quatre Temps, with 250 boutique shops, a 14 - screen mulitplex showing most films in the original language with French subtitles, and a wide range of international snacking options.
There's only one thing that disappointed me: the lack of an option to hear the audio in Portuguese and read the subtitles in Portuguese, like it was possible in the demo.
Japanese audio is an option but comes with problems of its own as the subtitles are poorly translated, full of errors, look low resolution and sometimes clash with other elements of the UI.
It's a shame that the game doesn't come with an English Dub option like the first title did, as it does become a bit of a chore reading all of the subtitles after a while.
When you first start up the game, you're given the option of playing Mario Golf, subtitled «Quick Round», and Castle Club, subtitled «Play as a Mii.»
But it still bites for those who like having the option of the original Japanese voices with subtitles in their native language.
Though this means JRPG purists will be able to enjoy the original Japanese audio track, those who want the option of either English or Japanese are out of luck; though English subtitles are available.
Added an option to control the font size of subtitles.
Castlevania Lord of Shadows Collection — > Japanese voice & English subtitles option — Castlevania Lord of Shadows — Castlevania Lord of Shadows 2 — Castlevania Lord of Shadows Mirror of Fate
Onimusha Collection — > Japanese voice & English subtitles option — Onimusha — Onimusha 2 — Onimusha 3 — Onimusha Dawn of Dreams
Mega Man Legends Collection — > Japanese voice & English subtitles option — Mega Man Legends — Mega Man Legends 2 — Misadventure of Tron Bonne
The demo opens with a cutscene and a nod towards disability accessibility with the explicit option for deaf and hard of hearing gamers to enable subtitles prior to the game beginning.
While surprising, the subtitle options explicitly states «Turn subtitles in cutscenes on or off» and the in - game speech of Forza Motorsport 5 wasn't subtitled.
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z