Sentences with phrase «of various languages»

«Computers so far have mainly used the presence or absence of words with a common origin in various languages to stitch together trees that describe the descent of the various languages from a common ancestor,» say Bhattacharya.
This new disc comes with eight bonus features including: Johnny Depp talking about his boyhood dream of playing a pirate, a short about building the ship, a featurette about the monkey, Geoffrey Rush talking about his role, a comparison of the various language dubbing jobs from all over the world, the DVD - Rom feature about the Disneyland ride (previously only available to PC owners) and more.
She's an author of various language learning materials and e-learning courses for English...

Not exact matches

Here is Gates's summary of this entertaining book: «The brain behind XKCD explains various subjects — from how smartphones work to what the U.S. Constitution says — using only the 1,000 most common words in the English language and blueprint - style diagrams.»
A basic understanding of various programming languages can benefit anyone, even if you're not looking to become a master coder.
Anyone who aspires to play competitively in the retail space these days needs to be able to talk the language of omnichannel merchandising — the notion that the various manifestations of a company's online or mobile presence can be pressed into service to create a more engaging, or at least tolerable, in - store experience.
Bar graphs represent skills and languages; a Google Analytics - style map shows his educational background, and his «Experience» section allows potential employers to click on the various positions to get more information about each of his roles.
The report is full of management consulting language, with references to «digital pioneers» bridging «the value chains of various industries in order.»
If employees disagreed on something as simple as how many languages should appear on the bottle of a new shampoo, they were expected to consult books of «PACE models» (in P&G lingo: Process owner, Approver, Contributor, Executor) to clarify who had authority in various instances.
If you study body language, you'll learn various elements of communication that might give you an indicator of what's going on with the other person.
I've been around the world and met a lot of talented emcees in various different countries and I've listened to people rap in Czech, Japanese, German and countless other languages that I can't speak.
Available in various languages such as English, Russian and Chinese, the Mercatox platform allows you to trade in several kinds of cryptocurrencies such as Bitcoin, Dash, Dogecoin, Ethereum, Litecoin, OkPay, Payeer, PerfectMoney, and Ya.Money.
It seems to me, that if there were a god, she would be more inclined to encourage people to speak the unifying language of science as opposed to the divisive languages of the various religions.
Augustine writes, «This heavenly city, then, while it sojourns on earth, calls citizens out of all nations, and gathers together a society of pilgrims of all languages, not scrupling about diversities in the manners, laws, and institutions whereby earthly peace is secured and maintained, but recognizing that, however various these are, they all tend to one and the same end of earthly peace.
After his death, a number of other books, dictionaries, and grammar manuals in various languages were found in Jefferson's library, suggesting that he studied additional languages beyond those he spoke and wrote well.
The first is relatively uncontroversial to most believers except, perhaps, to evangelical philosophers and fundamentalists of various types — namely, that laypeople are in no position to adjudicate disputes among experts in New Testament scholarship because the scholars have an expertise in languages and ancient history that laypeople lack.
SIL's Language and Culture Archives houses over 60,000 works of various kinds, including scholarly publications, Bible translations, and vernacular literacy materials in addition to SIL's flagship publication, the Ethnologue — an online database of the world's more than 7,000 living languages.
Although the arrival of Christianity systemised and propagated a written language, a literary tradition had existed before it, as had various forms of art.
So if a person wants to read all of the various holy works himself in the original languages (not me) or carefully research the secondary level works of the scholars who do, I think both approaches show their is something special / different about the Bible.
Indeed, at last week's committee hearing the American Civil Liberties Union of California objected that the language is not strict enough at various points.
The Bible is, in reality, a complex collection of historical documents, written over the course of at least 1,500 years, which represents various literary genres (everything from history to parables, poetry to pastoral letters and legal code to visions of the future), worldviews, languages, cultures, agendas and opinions.
Some of these principles are particularly relevant to the translation of the Bible of ancient Hebrew and Greek into other languages.39 In a linguistically pluralistic country like India, various principles play vital role in different translations.
Whitehead construes the various possible areas of research very broadly, listing physics, physiology, psychology, aesthetics, ethical beliefs, sociology, or in «languages conceived as storehouses of human experience» (PR 5/7).
Yet now the analogies emerge more tentatively through (not in spite of) the various languages of radical negative dialectics.
The structure, formation of sentences and paragraphs, the use of genders, representation in various parts of sentence, style, use of idioms etc differentiate English language from Greek.
The mastery of language, Sullivan claims, enables the child to fuse various conflicting personifications in one healthy self - concept (see ITP 172 - 189).
Our very language has a wedge inserted between spiritual and material issues which cordons off concepts of justice, thereby allowing expansionist language without awareness of the connection between our own history and various forms of injustice and exploitation.
Various degrees of this «qualification» can be observed (relative isolation, language, youth - problem).
There was initial rote memorization of the words that, in their various inflections, were the elements of the language — usually more of them than any ancient speaker ever used, or ever knew.
Looking at this side of the ambiguity, we see a church in which many first - world Christians of our day could feel comfortable and undisturbed: a church that lives without question or resistance in a state founded on violence and made prosperous by the exploitation of less fortunate nations; a church that accepts various perquisites from that state as its due; a church where changing jobs for the sake of peace and justice is seldom considered; a church that constantly speaks in the language of war; a church given to eloquent invective in its internal disputes and against outside opponents; a church quite sure that God will punish the wicked.
Any adaptation to the characteristics or the nature of the various vernacular languages is to be sober and discreet.»
He needs to see the significance of self - involving language as he makes judgments about God, the world, and other people, as he acts in various ways as a Christian in society, and as he expresses his commitment in word and action.
The sex and bad language are enough to earn the DVDs an 18 certificate, but that's true of various other programmes which seem to escape the ire dished out at GoT.
We can help them to see the connections between the language of faith and the language of love, or between the language of models and the language of art, or between the various language - games that Wittgenstein mentions.
«Meanwhile, as a corollary,» continues Ramsey, «we can note that to understand religious language or theology we must first evoke the odd kind of situation to which I have given various parallels.»
So in the spirit of my love language, I spent a few hours creating the perfect Monkey Town Mixfor my readers that includes 46 meticulously chosen songs that correspond with various chapters in Evolving in Monkey Town.
Once again, it must be made clear that talk of enrichment is not meant to suggest that God becomes any more «God» than he always has been; what is intended by such language is simply that, because God is supremely related to all occasions, these various occurrences provide material for his fuller expression in relationship with creation and at the same time bring about an enhancement of the divine joy as well as a participation through «suffering» (or sharing as participation) in all that takes place in the world.
All this is the language of mythology, and the origin of the various themes can be easily traced in the contemporary mythology of Jewish Apocalyptic and in the redemption myths of Gnosticism.
In an interview with Il Foglio Cardinal Scola, Patriarch of Venice and founder of the Oasis cultural centre for understanding between Catholics and Muslims, said that the Open Letter to the Pope and other Christian leaders by 138 scholars from various Islamic traditions was «not only a media event, because consensus is for Islam a source of theology and law... The fact that the text is rooted in Muslim tradition is very important and makes it more credible than other proclamations expressed in more western language... It is only a prelude to a theological dialogue... in an atmosphere of greater reciprocal esteem.
She cites the recent and rapid acceptance of new usage in regard to the two second - person personal pronouns of various European languages.
Bultmann the philosopher argues, jumps directly from the kerygma stated in the barest terms, «that God has drawn near to us in Christ,» to faith understood equally starkly as the surrender of my self - will that I may stand radically before God.22 This leap ignores the question of how the actual language of the Bible — in its various literary forms — conveys content, sense, meaning, to
«Parts of the New Testament have been preserved in more manuscripts than any other «ancient» work, having over 5,800 complete or fragmented Greek manuscripts, 10,000 Latin manuscripts and 9,300 manuscripts in various other ancient languages including Syriac, Slavic, Gothic, Ethiopic, Coptic and Armenian.»
That is what all of this language, in various ways, is affirming.
The linguistic analysts have described various functions of religious language.
The vision of the «good» life, the central values, even the corporate identity expressed by a congregation's host culture in its dominant languages will in various ways stand in tension with the congregation's own understanding of its own communal identity, its own picture of the good life, its own central values as they all are defined «in Jesus» name.»
Such aberrations are promptly excommunicated intellectually (the psychiatrists have at hand a full - blown «syllabus of errors» for this purpose, as do language analysts and other assorted ideologists of the cognitive status quo), and the individual who refuses to recant may have to face «repressive» treatments of various degrees of severity (from losing his job to electroshock).
Inadequate as they are, subject to modification from time to time, needing correction and supplementation, our various human languages (verbal and pictorial, aural or graphic) are both necessary for us and useful to us; they help to make sense of, and they help to give sense to, the richness of experience and the given - ness of the world as we observe and grasp it.
At first glance, the formulation of the problem from which Whitehead proceeds in MC — he still clings to the presupposition of the cosmological adequacy and precision of the theoretical language of mathematics — must seem to be itself an aporia: Whitehead wants to investigate various ways — in the first instance internal to mathematics (but cf. MC 465, 524)-- of considering the «nature of the material world»; at the same time, however, he wants to understand this world as a unity which, even though conceived as in motion, consists of only one kind of entity (MC 468, 479, 482, 525).
Those who wrote the passages down from stories they heard from others, then countless scholars translated, mistranslated, and re-translated the various books into Latin first, and then from Latin into diverse languages of the world, then back to the Greek and Aramaic languages, etc. could not have possibly been totally accurate, to say the least.
And then comes: the taboo subjects; talking about people as if they are not there (or as if they are an «issue», not a person); assuming everyone (who counts) is of a certain race, ability, class, language, sexuality or gender; various non-biblical behavioural rules; the targeted enforcement of church rules (whether «biblical» or not) on particular groups; and the general reluctance to see things from another's perspective (even if this is a skill that churchgoers use all day, every day, outside thw church).
a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z