The whole game rotates around the main story mode, we now go to the Royal Tennis Academy, either as Clay or Ace, Max or Tina depending
on the game localization.
Not exact matches
External Development Summit (XDS) is the only annual, international
games industry event held in Canada, with a primary focus
on external development for art, animation, audio, software engineering, QA and
localization.
Compared to similar
games on the app stores, this one has extremely good
localization and copy - editing.
Our main complaint is about the complete lack of italian
localization, expecially seen the
game's deep focus
on storytelling.
Even with the
localization constantly beating you over the head with problems, the
game just dumps a bucket of charm
on you that makes you forget those problems and enjoy the
game for what it was meant to be: A cute, fun, quirky little adventure.
The Life and Games of Jeremy Blaustein Article author John Szczepaniak quizzes industry veteran Jeremy Blaustein about his vital translation and
localization work
on many video
game titles including Silent Hill.
Nintendo's Bill Trinen and Ann Lin, two of the folks from Nintendo of America's Treehouse division who have previously worked
on the
localization of Animal Crossing
games, joined Jose Otero and Brian Altano
on the IGN Nintendo Voice Chat podcast last week to discuss Animal Crossing and their experiences with the series.
Among the topics discussed
on the 50 minute show include the original
localization process for the first
game, the puns in Animal Crossing, thoughts
on various characters from the series, and remarks
on Animal Crossing: Happy Home Designer.
With a little bit more work
on the graphics and
localization (voices), Tales of Berseria could have been a stellar
game.
Had you asked me a year ago whether or not any of the nine Dragon Quest
games currently available
on the 3DS would ever see
localization outside of Japan, your foolish optimism would have been met with exasperated sighs, eye rolls and links to both Rosetta Stone and eBay listings for Japanese 3DS systems.
The Etrian Odyssey series has gone
on for quite some time, and when the fifth
game was announced but months went by after the Japanese release without a
localization, people got worried.
And, thankfully, Shin Megami Tensei: Persona does indeed improve vastly
on the
localization of the original
game.
I will only make one point, Mitsuru Hirata may be aware that people are overall please with the core of the
game, how ever it will not detract from the fact, many people
on virtually every forum, or comment section I've visited that have covered this
game and its censorship are not happy with this so - called «
localization»....
Not to mention that p4g is almost 70 + + long depending
on difficulty, right now due to TiTs SC
localization plan I'm planning
on buying the 1st
game on PSN to get myself ready for SC and thats gonna be more long hours
on psvita!!
We'll be adding more languages to our build as the
localization teams finish each language, which means they will be available for those of you that play the
game on PC as well!
«The actual
game was thoroughly tested and released with very few bugs
on PC, but unfortunately the procedures for the audio and text QA failed and allowed many English
localization issues to slip through.
The
game garnered some solid reviews in Japan and IGN has a very interesting read up
on the
localization going
on if you follow the link above.
While I personally think that the issue of censoring
games during
localization is important, and I trust many of you reading do as well, I wanted to see how many moralist dip - shits still clicked
on the article just to come in an bitch about our wanting to discuss the issue.
Inti Creates has another Gal * Gun
game on the way and once again PQube will be handling the English
localization.
> No more AAA
games for Vita > No more japanese AAA
localizations for Vita > Trash INDIE - nobody - cares - about
games on + line up for months in a row
«Tokyo Mirage Sessions #FE was localized by Atlus in a way that is consistent with the
localization work they do
on games they publish,» reads a statement from Nintendo of America.
Often times Famitsu scans surface
on the Internet and serve as our introduction to the
games they feature, but either way,
localization is something fans outside of Japan have to wait to find out about, and not everything comes our way no matter how dedicated the fanbase is around here.
This came as a huge sigh of relief to many fans following a rash of censored
games on Nintendo platforms including Fatal Frame, Xenoblade Chronicles X, and the PR disaster that was the Fire Emblem Fates
localization, which removed an entire gameplay mechanic, deleted hundreds of lines of dialogue, and what dialogue remained was criticized for being poorly written and rife with meme jokes.
In the video,
game designer Yugi Horii states that the
localization work
on Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age has already begun.
Well it's without a doubt that mobile
game localization is
on the checklist of things to do.
No word
on localization yet for Dragon Quest Builders 2, but with the first
game hitting Switch in both the states and Europe, this sequel seems like a lock.
«The Japanese text in Dragon Quest is extremely appealing, but I feel that the first few
localizations of the
games did not fully capitalize
on and draw out this aspect.»
In an accompanying video, DRAGON QUEST creator Yuji Horii introduces an overview of the
game and offers an update
on the
game's
localization process.
Emmanuel Carraud, CEO and Co-founder of appChocolate also shared practical tips
on how to launch successfully mobile
games for independent studios and indie developers including KPIs,
localization, ASO, analytics, PR, monetization, user acquisition, App Store ranking
on iOS and Android.
External Development Summit (XDS) is the only annual, international
games industry event with a primary focus
on external development for art, animation, audio, software engineering, QA and
localization.
Speaking of personality, the
game's
localization is spot
on, I was smiling constantly while reading the subtitles during cutscenes.
The multiple platforms its available
on and (what feels like) a stronger push for global
localization has made this one of the titles I can bring up with lots of
gamers.
Most
games have to deal with
localization, but few
games rely so exclusively
on text not just for narrative concerns but for fundamental gameplay.
«Our
localization system for previous
games had relied
on a custom tool which pulled text from.
Melee allowed for the
games to gain enough traction to see their first
localization in 2003, but even then they held more niche appeal and could never quite catch
on.
Game Localization Network use the following sites to keep up to date on the international game indus
Game Localization Network use the following sites to keep up to date
on the international
game indus
game industry.
I'm guessing additional information
on the 3DS
games already shown yesterday, new trailer for Animal Crossing 3DS,
localization announcements of Layton and Fire Emblem plus a surprise new
game announcement.
It's developed and maintained by a group of enthusiasts who worked
on the official
localization of Ys
games.
Such tailored
localization is critical for regions like MENA and Turkey, where the success of a
game is frequently dependent
on making players feel as though the
game was made for them.
We offer a
game localization service that is built
on years of experience.
Our team consists of a small group of Ys enthusiasts, some of whom have worked
on the official
localization of Ys
games.
The
localization house started things off with confirmation that Zero Time Dilemma, the third
game in the Zero Escape trilogy, will be released for the PS4
on August 18.
With a little bit more work
on the graphics and
localization (voices), Tales of Berseria could have been a stellar
game.
Following the news that Super Robot Wars V is coming out next year
on PS4 and Vita, as well as the awesome fact the
game is getting a full English
localization, we now have some very nice screenshots of the
game to look at.
At the time, the subject matter of the story was thought to be so inflammatory to western audiences that it nearly didn't get localized into Europe and America, and its
localization lead said it was one of the most troublesome
games he had ever worked
on.
(Speaking of which, there are still a few announced Vita
games for 2015 which have yet to go up
on the master list — the most recent of which being NIS America's upcoming
localization of Ultra Despair Girls — Danganronpa Another Episode.)
There's also no word
on localization, but given that the series is currently
on a roll here (with two
games out this year and one in early 2018) it seems unlikely that Kiwami 2 won't make it westward eventually.
Pokemon
on Nintendo Switch is sure to be a huge seller and the fact that
localization is underway means the
game is further along in development.
On the Dragon Quest front, the western
localization of the seventh
game released a short time ago and is exceeding expectations across the board.
There are some portions where the writing gets to be a little eccentric, but the good thing about Akiba's Beat, much like Trip before it, is that the
game is self aware in what it's doing, and considering Akiba's Trip was very much a fan service title, and this one continues
on the Japanese niche theme, I think the developers and
localization team understand that they can get away with a lot of goofiness and that the
game itself shouldn't be taken too seriously - certainly not when it doesn't take itself as such.