Name variations including transliteration into English and
Phonetic transcription or «transcribing»
Arpabet, a development of the Advanced Research Projects Agency (ARPA) as a part of their Speech Understanding Project, is
a phonetic transcription code that breaks down words into phonemes which are then represented as a sequence of ASCII characters.
A phonetic - transcription represents
a phonetic transcription of the pronunciation of a glossary term, dictionary headword, or other component of a dictionary entry.
The name «Camry» is an Anglicized
phonetic transcription of the Japanese word kanmuri (ja: 冠, かんむり), meaning «crown».
The name «Camry» is an Anglicized
phonetic transcription of the Japanese word kanmuri, meaning «crown».
Experts who rely on acoustic - phonetic methods usually start by listening to the recording and transcribing it into
phonetic transcription.
See
Phonetic Transcriptions under Content Documents - Dictionaries for detailed usage information.
Calame also creates a linguistic analogy to the noisy collisions of color in her painting: she titles the works with invented words such as eeec - FFw - eeec - FFwFFw and g - kgg kooo - kggkooo - kggkoo, which are
phonetic transcriptions of sound.
Not exact matches
Example 9: English entries with
phonetic - transcription written in the International Phonetic Alphabe
phonetic -
transcription written in the International
Phonetic Alphabe
Phonetic Alphabet (IPA).
The recommended handling in an aural rendering of the content is either to skip a
phonetic -
transcription element or to read each character aloud.
The
phonetic -
transcription element is not intended for use by text - to - speech systems.
The
phonetic -
transcription epub: type property is permitted in glossaries.
Example 10: a Chinese headword's
phonetic -
transcription written in Pinyin.