Not exact matches
Dr. Fuhrman's # 1 New York Times best - selling
book, Eat to Live, originally
published in 2003 (Little Brown), has sold over 1,000,000 copies and has been
published in 16
foreign language editions.
SEATTLE, May 18, 2010 (BUSINESS WIRE)-- Amazon.com, Inc. (NASDAQ: AMZN) today announced a new
publishing imprint, AmazonCrossing, which will introduce readers to voices of the world through English -
language translations of
foreign -
language books.
Foreign rights advances: Traditionally publishers who offer an upfront payment for the rights to
publish one of my
books in their native
language.
PEEK: «a citation awarded to an American publisher for a children's
book considered to be the most outstanding of those
books originally
published in a
foreign language in a
foreign country, and subsequently translated into English and
published in the United States.»
The co-publishing agreement is for world rights, and the
books will be
published by Simon & Schuster in the United States and worldwide by its companies in Australia, Canada, India and the United Kingdom, as well as in
foreign -
language editions.
Companies like Le French
Book and Spanish Publishers have made it possible for translations of contemporary bestsellers to be
published in
foreign languages and sold through major ebook retailers.
Publishing and marketing a
book in English is challenging enough - even more so in a
foreign language.
So we will have our digital
publishing, or agent - assisted
publishing arm called IPSO, and we will obviously promote IPSO
books, but we will also promote other
books by other publishers, even in print and in
foreign language.
One of the benefits of Kobo opening up
book stores in
foreign language markets is not only to have their store as assessable as possible but to foster an international self -
publishing platform.
Mildred L. Batchelder Award for an outstanding children's
book translated from a
foreign language and subsequently
published in the United States:
There are many interesting uses for Read Aloud
books, including picture
books that kids can have read to themselves — perhaps while they're learning to read,
language training
books with audio spoken as the
foreign words are highlighted, photography portfolios with background soundtracks, and even plays that could be
published with included dramatic readings.
These aims are accomplished by: - popularising the best Polish
books and their authors; - educational activities designed to highlight the advantages to be gained from regular
book reading; - introducing Polish literature abroad; - organising study visits for translators; - increasing the number of translations from Polish into
foreign languages, with the help of the © Poland Translation Programme; - and making information on Polish
books and the Polish
publishing market accessible to
foreign consumers.
Manning grants translation rights to
foreign publishers who are interested in
publishing our
books in other
languages.
ForeWord Reviews also offers the converse alternative to the discoverability of new
books and new authors from
foreign language markets by representing English -
language books at trade shows and
publishing events around the world, providing a discoverability for
foreign consumers to find these English -
language authors.
Typically, traditionally
published authors do not own
foreign language rights to their
book.
The Batchelder Award is given to an American publisher for a children's
book considered to be the most outstanding of those
books originally
published in a
foreign language in a
foreign country, and subsequently translated into English and
published in the United States.
This approach has helped me get
published in 22
languages and 29 countries, a total of 111
book deals with
foreign publishers, all without using a North American
foreign rights agent.
The Mildred L. Batchelder Award is an annual citation awarded to an American publisher for a children's
book considered to be the most outstanding of those
books originally
published in a
foreign language in a
foreign country, and subsequently translated into English and
published in the United States.
She taught English as a
foreign language abroad before finding her career in
book publishing.
All of the titles are English translations of award - winning
books originally
published in
foreign languages.
Publishing Perspectives reported that the Guadalajara Rights Center — a meeting place for publishers to exchange
foreign -
language rights — had sold out its 125 tables several months in advance, a sure sign of trad pub's growing interest in the global Spanish
book market.
New York Times bestseller and professional resume writing expert Martin Yate CPC is the author of 15 Knock Em Dead career
books, each addressing a different aspect of resume writing, job search, and career management; his work is
published in 63
foreign language editions.
He is the author of 11 job search and career management
books published throughout the English speaking world and in over 50
foreign language editions.
In 1991 Bantam
published the second edition of my
book The Parents Book About Divorce... [blather about books printed in foreign languages delet
book The Parents
Book About Divorce... [blather about books printed in foreign languages delet
Book About Divorce... [blather about
books printed in
foreign languages deleted.]