Almost impossible to
read the subtitle at this size, and the title itself seems oddly violent for this serene scene.
Not exact matches
The
subtitle reads «feminists who say they're having it all - by choosing to stay home» and the article features the story of Kelly Makino, a mom who decided to stay
at home full time.
Here are three I've recently come across: Stay
at Stove Dad Stay
at Stove Dad's
subtitle says it all: «How I Learned to Stop Worrying and... [Continue
reading]
It was all in German with
subtitles that
read at one point, and I'm not paraphrasing here, «It is because she is just a stupid, stupid old woman.
This just doesn't work well with
subtitles as you can't
read and focus on your fighting
at the same time.
At least when the Kellys speak Aboriginal with
subtitles, you can
read what they're saying.
Although this minimalist technique is the hallmark of a well - crafted film, it does prove to be a bit of a challenge for the viewer who has to carefully pay attention to the acting on screen while
at the same time attempting to
read the
subtitles!
White
subtitles are difficult to
read against light background, but that won't be a problem for Americans who will see the remake with Vince Vaughn scheduled to open October 4th with Ken Scott against
at the helm.
Even though As I Lay Dying is an English speaking film, the French speaking audience members
at this screening likely better understood what was being said because they
at least had
subtitles to
read.
The film, a New York - set relationship drama, was conceived, shot and screened
at TIFF as a two - part, three - hour epic,
subtitled «Him» and «Her,» telling the same story from two different points of view (
read our review).
He could see the two corporals were rapt, one of them moving his mouth to
read the
subtitles, and Mills and Redgrave kept swiveling their heads back and forth between the screen and Hess as if
at a tennis match.
Look
at some of the features you get in this app: * Adorable graphics and easy to use interface * Multilingual language learning tool for native English speaking users * Formatted in a proven most effective way to learn and practice a second language * Each paragraph of story is presented in English with Spanish or Chinese
subtitles * Optional voice
read along with text by native Spanish or Chinese speaker * Automatic or manual page turn with gesture support * Music by well known songwriter, NienShen Ma * Facebook Connect * Sync with Q.L.L. (Quick Language Learning) website * More than half a million users have downloaded the language learning picture books already!
It's unfortunate that the in - game text is so tiny, since it can be hard to
read the
subtitles, but
at least that means they won't be too distracting during emotional moments.
The only downside is that there is not an English dub of the dialogue, which means I was trying to
read subtitles while also trying to hold down the complex controls, and that simply did not work
at times.
A lot of people let
subtitles on and actually listen AND
read at the same time without really thinking about it, just because the text is there.
I'm someone who plays a lot of Japanese games so this doesn't bother me but I do know some people refuse to buy non-English dubbed games — if this is you, please don't let this put you off purchasing the game as the
subtitles are easy to
read, funny, about 99 % grammatically correct and it doesn't impact on the game
at all.
The only flaws that I found in the game were the same ones from Samurai Warriors 4 - II - camera that is hard to focus
at times, calling on a horse doesn't always work, trying to
read subtitles during battles is not always easy, etc..
Too often do games include either no
subtitles at all, or
subtitles that can not be
read easily.
The
subtitles are noticeably easy to
read even during action sequences but the white text does get lost
at times in brightly colored backdrops.
When it comes to visual accessibility, problems start
at the very beginning, the
subtitles can be very hard to
read given that they are white and lack much of a drop shadow thereby lacking contrasts in many of the games lighter environments.
Read at least the summary, and don't be put off by the report's
subtitle, which is «Towards a meaningful 2018 Facilitative Dialog.»